Ах, тётя Двойра, что у Вас с обедом!

Виктор Аугустыняк 2
(одесские зарисовки «шестидесятых» XX века)

Ах, тётя Двойра, что у Вас с обедом!
Мне так «распахлась» ваша рыба – фиш*.
Вы обещали угостить меня с соседом
И за обедом побеседовать "за жизнь".

Мой дорогой, меня подводит этот примус*!
Пора его менять на керогаз*.
Наверно приготовлю я и цимес*.
Без фиша обойдёмся в этот раз.

А гадкий ветер задувает пламя.
Клянусь Вам мамой, что разбавлен керосин.
Я заболталась очень долго с Вами,
Уже не помню, что сосед меня просил.

Идите, посидите на скамейке,
Пока для Вас я сделаю обед.
И, кстати, передайте той еврейке,
Чтоб в туалете выключала свет.

*Фаршированная рыба (идиш  — гефилте фиш) — традиционное рыбное блюдо еврейской кухни, состоящее из рыбьей кожи, начинённой фаршем из филе этой же самой рыбы, после чего полученная фаршированная рыба отваривается и подаётся нарезанной на ломти.
*Примус — бесфитильный нагревательный прибор, работающий на жидком топливе (бензине или керосине). Изобретён в 1892 году Францем Вильгельмом Линдквистом
*Керогаз — нагревательный прибор, работающий на керосине. Появился в 30е годы XX века. Имеет фитиль, но в отличие от примуса имеет фитиль и не соприкасается с пламенем, он необходим только для капиллярного подъёма и испарения топлива.
*Цимес (идиш ) — десертное блюдо еврейской кухни. Представляет собой сладкое овощное рагу различного состава, который зависит от местности и обстоятельств. Соответственно различают морковный, фасолевый, нутовый и другие разновидности цимеса.
. Несмотря на простоту, считается большим деликатесом и лакомством, именно поэтому в переносном значении это слово употребляется в значении «то, что надо», «самое лучшее».