slowa: Michal Balucki
Українське тлумачення:
Ключник Олег.
Гайналю, чи тобі не жаль,
Уходити з країв батьківських,
Лісів смереки, рідних халь,
І тих потоків серебристих?
Гайналю, чи тобі не жаль,
Мерщій вернись до рідних халь!
Гайналь на гори споглядає,
Сльозу руками – витирає!
Ці гори треба покидати,
Без хліба мусить голодувати..
Гайналю, чи тобі не жаль…
Гайналю, повертай до халь,
До хат із рідними своїми,
Коли підеш від них-ген в даль,
Хто знає, що там буде з ними?
Гайналю, чи тобі не жаль…
Гайналь той, як дитина плаче,
Можливо вже їх не побачить,
Своїх старих потрібно кинуть:
Без хліба – згинуть!
Гайналю, чи тобі не жаль…
Гайналю, жаль тебе, так жаль…
Пішов з граблями і косою,
З бескид високих – долиною!
У гутлі старій пішов босо!
Гайналю, чи тобі не жаль…
Дерева лист вже покидає,
Гайналь вертається до хати.
І дуже весело співає,
Пулярчик він несе багатий!
Гайналю, чи тобі не жаль…
Примітки:
Гайналь – горець, житель Карпат,
Халя – гірське пасовисько
Бескид – гірський схил,
Гутля – верхній одяг з капюшоном,
Пулярчик - гаманець
Goralu, czy ci nie zal
odchodzic od stron ojczystych,
swierkowych lasow i hal
i tych potokow srebrzystych?
Goralu, czy ci nie zal
goralu wracaj do hal!
A goral na gory spoziera
i lzy rekawem ociera,
i gory porzucic trzeba,
dla chleba, panie, dla chleba.
Goralu, czy ci nie zal...
Goralu wr;c sie do hal,
w chatach zostali ojcowie;
gdy pojdziesz od nich hen w dal
coz z nimi bedzie, kto wie?
Goralu, czy ci nie zal...
А goral jak dziecko рlacze:
moze ju; ich nie zobacze;
i starych porzucic trzeba,
dla chleba panie, dla chleba.
Goralu, czy ci nie zal...
Goralu, zal mi cie, zal!
I poszedl z grabkami, z kos;,
i poszedl z gor swoich w dal,
w gunce starganej szedl boso.
Goralu, czy ci nie ;al...
Lecz zanim lisc ораdl z drzew,
powraca goral do chaty,
na ustach wesoly spiew,
trzos w rekach niesie bogaty.
Goralu, czy ci nie zal...