Тяжелый китобойный промысел

Вадим Галеев
Перевод старинной английской китобойной песни. Старался соблюсти размер как можно ближе к оригиналу.

Если б птицею вдруг обернуться мне —
Я умчаться домой готов,
Где Гренландии вымерзших нет камней
И постылых где нет китов.

Ведь покоя здесь нет, ветер здесь — твой враг.
Кроет холод пеленой.
Было б лучше так, если б теплый грел кабак,
Где сидел бы я хмельной.

Лишь с ума сошел кто вон или жаждет денег звон —
Тот идет за китом.
Ведь подводной тьмы если вдруг избегнем мы,
То раздавит нас кит хвостом.

Лишь юнца пока голова легка,
И восторгами грудь полна.
Но пройдет совсем чуть-чуть — брань готов он изрыгнуть,
Лишь услышав «Здесь она!»

«Всех свистать наверх, и, молю вас всех,
Надо вам поспешать.»
Он споткнется об трап, так бессилен и так слаб,
Что за жизнь не даст и гроша.

Высоко, вон там — мощных брызг фонтан,
И железо в кита летит.
И густую кровь, чей поток багров,
Изольет перед смертью кит.

Что ж, четыре года труд был подобьем тяжких пут.
И в обратный пустились путь.
Каждый честно заслужил плату за китовый жир,
И за кости еще чуть-чуть.

Но в конторе нам от тоски хотелось в гроб,
Как пришли рассчитать барыш.
Потеряли мы враз четыре года, чтоб
Заработать три фунта лишь.

Оригинал:
The Weary Whaling Ground

If I had the wings of a gull, me boys,
I would spread 'em and fly home.
I'd leave old Greenland's icy grounds
For of right whales there is none.

And the weather's rough and the winds do blow
And there's little comfort here.
I'd sooner be snug in a Deptford pub,
A-drinking of strong beer.

Oh, a man must be mad or want money bad
To venture hunting whales.
For we may be drowned when the fish turns around
Or our head be smashed by his tail.

Though the work seems grand to the young green hand,
And his heart is high when he goes,
In a very short burst he'd as soon hear a curse
As the cry of: “There she blows!”

«All hands on deck now, for God's sake,
Move briskly if you can.»
And he stumbles on deck, so dizzy and sick;
For his life he don't give a damn.

And high overhead the great flukes spread,
And the mate gives the whale the iron,
And soon the blood in a purple flood
From the spout-hole comes a-flying!

Well, these trials we bear for nigh four year,
Till the flying jib points for home.
We're supposed for our toil to get a bonus of the oil,
And an equal share of the bone.

But we go to the agent to settle for the trip,
And we've find we've cause to repent.
For we've slaved away four years of our life
And earned about three pound ten.