Переводы с молдавского Ирина Урсу

Владимир Марфин

                ИСПОВЕДЬ 
               
               
          Мне хорошо с тобою и светло.               
          Я вновь к тебе прильнула лбом упрямым.
          Ты подарила мне своё тепло,
          Так пожелай мне доброй ночи, мама!

В объятиях апреля дремлет степь.
Росточки трав выбрасывая к звёздам.
Мне хочется губами утереть
Твои внезапно брызнувшие слёзы.

Сквозь расстоянья в мыслях уношусь,
Чтоб и себя представить поседевшей,
Изведавшей любовь, сомненья, грусть,
Орлицей, без птенцов осиротевшей.

Однажды сын рукой помашет мне,
Умчавшись вдаль с девчонкою влюблённой…
И буду я грустить о нём во сне,
А утром ждать напрасно почтальона.

М о р е

О как мечтала я тебя увидеть,
Твою стихийность до конца испить,
Чтоб научиться бурно ненавидеть
И так же волноваться и любить.

Отдать тебе свой голос, душу, тело,
Себя, как сад, опустошив дотла.
Я столько раз прийти к тебе хотела,
Но до сих пор решиться не могла.

Бунтую, словно море в непогоду,
Когда, внезапно сбросив гнёт оков,
Оно швыряет мстительные воды
В дрожащие ладони берегов.

Пусть я не столь безумна и прелестна,
Но стать хочу соперницей волнам,
То дерзкой , как вакхическая песня,
То нежной , как небес голубизна.

Темнею в дни сражений и страданий,
Светлею в дни прозрений и побед…
О как познать в грядущих ожиданьях
Свой истинный,  неповторимый цвет!