Робинзон Крузо

Виктор Степанович Еращенко
Ироническое представление по мотивам романа Даниэля Дэфо «Робинзон Крузо»

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Робинзон.
Попугай.
Отец.
Мать.
Б р ат (М э р).
Дженни.
Матросы:
Задумчивый,
Жалостливый,
Деловой.
Людоеды:
Задумчивый,
Жалостливый,
Деловой.
Пятница.
Капитан.
Горожане, дикари, попугаи, друг и е матросы.
                АКТ ПЕРВЫЙ

                ПАМЯТНИК

На площади собираются Отец, Мать, Дженни, Капитан, Брат (Мэр) Пятница, граждане Йоркшира. На первом плане Попугай, он репетирует.
Попугай, Жизнь и необыкновенные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка! ( Заглядывает в шпаргалку.) Прожившего двадцать во-семь лет у берегов Америки на необитаемом острове! Неужели и на этот раз не смогу выступить без бумажки, такое ответственное мероприятие... (Отходит, перечитывая шпаргалку.)
О т е ц. Наш сын стал героем...
М а т ь. А помнишь, мы еще думали, нужен ли нам второй ребенок... Какой тяжелый парик - все ради него ...
М э р (многозначительно). Я надеюсь, сегодня ничего из ряда вон...
Капитан. Робинзон успокоился навек.
Пятница. Как красиво! Робинзон стал богом? Он уже бог?
Капитан.Робинзон стал памятником. Он стал бронзовым. ЗАБРОН-ЗОВЕЛ, понимаешь?
П я т н и ц а. Сколько знамен! А ему будут молиться?
Капитан. Нет, он просто памятник.
П я т н и ц а. Он мертвый. Надо молиться и танцевать!
М э р. Объявляем на шесть, начинаем в семь... Никакого порядка.
Д ж е н н и (заботливо). Надо было подлиннее ленточку, твой Брилли-антовый орден плохо видно.
Попугай (бормочет), И тогда воскликнул Робинзон: в муке душевной клянусь: если господу богу будет угодно оставить меня в живых, я тотчас вернусь к отцу, последую его советам и никогда больше не подвергну себя подобной опасности!
Пятница. А сегодня зарежут кого-нибудь?
Капитан. Что?!
П я т н и ц а. Надо жертву... кровь... мясо... Праздник!
К а п и т а н. В жертву принесли Робинзона.
Голоса. Идут... наконец-то... где цветы... потом цветы... не толкай-тесь, женщина... как живой... и не похож вовсе... уберите спину... ура, Робинзону!
Пятница. Молиться надо, страшно!
М а т ь. Теперь то он никуда не уплывет...
М э р. Во всем должен быть порядок... Леди и джентльмены! Сегодня вы собрались здесь, чтобы открыть памятник Робинзону, который в веках прославил наш скромный Йоркшир и еще при жизни своей стал памятни-ком! О замечательной и во многих отношениях поучительной судьбе Ро-бинзона расскажет его старший друг и наставник, вице-президент Фонда Большой Морали доктор Ара! (Почтительные аплодисменты.)
Попугай. Нет на земле никакого более действенного пути для исправления человеческой испорченности, как правильное воспитание юношества. Соломон, исследовавший все лабиринты человеческих заб-луждений и выразивший жалобу на то, что превратного нельзя исправить и недостатков нельзя исчислить, все же - наконец - обращается к юно-шеству... ( Робинзон зевает, Мэр укоризненно смотрит на Отца, Отец свирепо глядит на Робинзона, Мать - умоляюще.) Он говорит: "Наставь юношу при начале пути его, и он не уклонится от него даже когда соста-рится". Леди и джентльмены! Да послужит делу воспитания юношества этот памятник! (Восторженные аплодисменты.) Детям своим расска¬жем, как молодой человек, находясь в адском плену своих измышлений, покинул отчий дом и отправился в мир сует и соблазнов! (Робинзон смот¬рит на Попугая внимательно. Тот продолжает с отчаянностью.) Великие силы, оберегающие юные растения от засухи и погибели, милостиво обо¬шлись с заблудшим отроком, дав ему время обдумать свои поступки и раскаяться в них!
Робинзон медленно и тяжело сходит с пьедестала, в голосе его металлические нотки.
Робинзон. Каналья! Кого вы слушаете? Это же попугай!
О т е ц. Твое воспитание!
Пятница. Живой! Страшно! Бог!
Капитан. Браво.
Попугай. Леди и джентльмены... Господин мэр...
М э р (Попугаю). Отойдите, вы не справились! Мы вам доверили, а вы...
Д ж е н н и. Робинзон, встань на место!
Робинзон. Попугая в клетку!
М э р (громко). Глубокочтимый сэр Робинзон! (Тихо.) Робин, ты всех нас подводишь, не валяй дурака... (Громко.) У него есть диплом, есть полномочия, ему поручили! Чтобы оскорблять доктора Ару, нужно иметь соответствующие прерогативы...
Р о б и н з о н. Но я не могу позволить, чтобы он сочинял про меня всяческие небылицы!
Попуга. Научись вежливости сначала!
М э р (Попугаю, злым шепотом). Героев нужно терпеть! (К толпе.) Как я понимаю, данная ситуация определяется разногласиями между Робинзоном, который ожил, и доктором Арой, добросовестным и ответственным докладчиком. Мы этот доклад читали... в целом разделяем… хотя… и не-ужели сейчас все вместе, коллегиально, не найдем удобного решения?
Робинзон. Для этого нужно начать все сначала!
Капитан, Хорошо бы ... с самого начала.
Пятница. Только не это, не надо, плохо!
О т е ц. Ну, уж если с самого начала ...
М э р. Успокойтесь, мы никого не обидим! Просто поступило предло-жение начать все сначала, и это вовсе не значит, что мы посягаем... Док¬тор Ара расскажет нам...
Робинзон. Почему опять он?!
Попугай. Потому что я - единственный объективный свидетель, истина в первой инстанции! Я ничего не добавляю от себя. Пусть я Попу-гай - но бессмертный, трансцендентальный, метафизический. Все фи-лософы мира работали на меня! А ты опять что-нибудь выдумаешь!
М э р. И ведь он имеет документально подтвержденные права...
Р о б и н з о н. Пусть. Пусть произносит свои речи, а я буду жить так, как жил! И пусть нас рассудят.
М э р. Это рискованный путь... С одной стороны - мнение специалис¬та, а с другой стороны - легковерная человеческая масса... Возникнут сплетни и подозрения.
Робинзон. Тогда я просто уйду!
М э р. И это правильно... (Попугаю.) Выпутывайтесь сами! Леди и джен-тльмены! Общим рассуждением мы пришли к выводу, что нужно начать с самого начала. Это интересный и оригинальный путь, а если у кого есть другие соображения - то в рабочем порядке... Прошу!
Попугай. Жизнь и необыкновенные приключения Робинзона, про-жившего двадцать восемь лет на необитаемом острове у берегов Амери¬ки в устье реки Ориноко!
Аплодируя, публика расходится.
Но еще раньше Робинзон был молод, жил дома, а занимался под моим руководством на Кафедре педагогики и морали. Обязанностью слушате-лей были публичные лекции в различных учреждениях нашего города. В тот злополучный день Робинзон вызвался прочесть лекцию в морском порту - до сих пор не понимаю, зачем ему это было нужно ...
Р о б и н з о н. А мне надоели студии художественного вязания, кружки меломанов, объединения да вкусам и интересам! В конце концов, все они - одни и те же десять бездельников и болтунов!
Дженни. Ну-ну, не так горячо! Ты вспомни, что получилось у тебя в порту - ведь я была рядом!
П о п у г а й. Хе-хе, вспомним...
Действие переносится на 28 лет назад. Публичный зал морского порта.
Робинзон читает лекцию, его слушают матросы и Капитан, рядом с ним -
Попугай и Дженни. (Пока идет перестановка, звучит песня.)
Когда над островом дожди, Ты в теплой хижине проснись, свои тропинки обойди, в сырой траве не поскользнись.
Мерцают острые углы,
задавлен тучами простор,
ты под навесом у скалы
зажги костер, зажги костер.
Ночь первобытная сыростью древней дышит,
выжги из сердца жалобу, стон и страх,
жизни далекие - в пламени близком - слышишь?
Красное - олово, белое - золото, черное - прах.
И всех живущих на земле,
и всех являвшихся во сне,
ищи не в море, не во мгле,
ищи в огне, в огне, в огне,
они глядят издалека,
они сгорают и опять:
судьба костра - невелика,
судьба огня - не угасать.
Кто нас помянет в этой ночи ненастной,
или забудет - этого нам не узнать.
Наша судьба - судьба костра, - погаснуть,
но наша судьба - судьба огня - не угасать.
В ПОРТУ
В одежде, в интонациях, в позах - резкий контраст с первой сценой: это
морской порт. Испуганный Попугай жмется к Робинзону, В Дженни борются
страх и нездоровое любопытство...
Робинзон....И хотя я говорю от имени Фонда Большой Морали, я не буду вспоминать сегодня нравственные искания Марка Аврелия, не буду цитировать Плиния Старшего...
Д е л о в о й. Вот это правильно!
Робинзон.Человеческая мысль достигла ныне более значительных результатов, и один из главных выводов современного мировоззрения: не так мы живем!
Деловой. Потолок протекает, а ром подорожал!
Попугай. Куда тебя несет, закругляйся!
Дженни. Настоящие вер-те-пы ... жуть! Как интересно!
Робинзон. В том ли смысл жизни, чтобы иметь много денег? Нет, если у кого-то денег много - значит, у другого их нет вовсе!
3 а д у м ч и в ы й. А сколько стоит твой цилиндр?
Робинзон. Я хочу вам рассказать о величайшей книге наших дней, это книга о городе, который назевается ГЕЛИОПОЛИС...
Деловой. Нет такого города!
Робинзон. Это город, в котором все равны, нет сытых и нет голод-ных. В Гелиополисе - другая, нестоящая жизнь... Там торжествует Боль-шая мораль...
Проходит накрашенная девица, свист, матросы поднимаются один за другим
и уходят.
Дженни. Что это за красотка... Ага, вот с кем развлекаются наши мужья! Да тут при-то-ны... Вот завтра порасскажу?
Попугай. Какие необдуманные легкомысленные слова!
Робинзон. Я понимаю, что к этой мысли так сразу привыкнуть трудно … Но не пить ром, не курить табак...
Деловой. Сам дурак!
Жалостливы й. А вы бы сплясали, сплясали бы, все бы обошлось...
Зал пустеет, остается один Капитан.
Робинзон. Какой стыд! Идем домой!
Капитан. Распишитесь в ведомости. Все-таки вы трудились.
Робинзон. Не буду, не надо, ничего не вышло!
Капитан. Ну почему же, мне понравилось, а матросы... ну что матросы? А дело все-таки сделано. Я вам и отзыв напишу.
Робинзон. Какой отзыв?! Не надо!
Попугай. Пишите, пишите, капитан, я ему потом все объясню.
(Капитан пишет отзыв.)
Дженни. Капитан...но почему же все-таки они такие... нетерпе-ливые?
Капитан. Они скоро пойдут на дно, у них мало времени.
Робинзон. Почему на дно?
Капитан. В моем гороскопе записано, что я утоплю тринадцать кораблей. Двенадцать я уже утопил, а завтра опять уходим...
Робинзон. И они - знают? И - с вами?
К а п и т а н. Им некуда деваться. Это такое... их не повесили до сих пор только потому, что уверены: вот-вот я их утоплю.
Робинзон. Красиво... Почему вы не написали правду: все ушли из зала?
Попугай. Чего тебе еще надо?! Это же подвиг - твой подвиг -выступать здесь! А они ушли - им хуже!
Д ж е н н и.  Когда ты станешь взрослым, Робинзон? Даже я все поняла! Спасибо, Капитан.
Капитан. Надо служить. Прощайте.
Робинзон. Возьмете меня с собой?
Капитан. Завтра в шесть. ( Уходит.)
П о п у г а й. Вы отвлеклись от написанного текста, и поэтому я не могу поставить вам зачет. А следующую аудиторию я выберу для вас сам. Ни-чего, не переживайте, в конце концов, у вас все получится. (Отходит в сторону.)
Д ж е н н и. Им же все равно тонуть, а деньги пропадают! Чего ты не понимаешь?
Робинзон. Я все понял.
Дженни. Пожалуйста, не дуйся, никто тебе не виноват! Приходи ночью на пляж, будут все наши! Жуть!
Робинзон. Что они все, глухие, что ли? (Уходит.)
Попугай. Вот он, матерьяльчик для моей фундаментальной статьи: "Моральные и этические эквиваленты в экстремальных параметрах" или "Как не надо жить"! Молодцом, Робинзон, я еще на тебе магистерскую напишу! (Пишет.) Вступление обычное... цитаты, тема... Выводы обыч¬ные. Посмотрим, что дальше... (Уходит.)
ДОМА
В задумчивости стоит Робинзон над раскрытым походным сундуком. Перед его мысленным взором проходят м а тросы.
Матрос ы:Матроса на корабль приволокут,
за капитаном явятся а карете,
и только за тобой не побегут,
ведь никому не нужен ты на свете!
Коллекцию кораллов ты собрал
и радуешься этому, дружище,
но лучше поищи такой коралл,
который - вдруг! - пропарывает днище.
Отмеряй с нами хоть полсотню миль,
отведай соль морей и приключений,
а если вдруг, а если оверкиль,
то - не бывает славы без крушений!
И если захотел ты кем-то стать
и меж людей свое прославить имя,
ты в этот час не должен опоздать,
спеши на пристань - ножками своими!
Исчезают воображаемые матросы, появляется натуральный Отец с пачкой газет.
Отец (споткнувшись о сундук, но не заметив его). Ты читал свежие газеты, Робин? Приучайся читать их каждый день, со временем это ста¬нет необходимостью. В Африке на экваторе выпел снег! Поразительно! И хотя бы в декабре, а то в августе. Снег на экваторе... что-то случилось с нашей планетой... (Усаживается в кресло и дремлет. Появляется Мать.)
Мать, Робушка, Робуля, взгляни на эти цветы. Какая пикантность в соединении розы с нарциссом. А вот гвоздику нужно ставить отдельно. Это удивительно, но прекрасный аромат розы убивает гвоздику!
Робинзон. Неужели?! (Демонстративно подвигает ногой сундук, но Мать обходит его, не обратив внимания. Появляется Брат.)
Брат. Два батальона! Наши генералы обленились и зажирели! Дайте мне два батальона и я пройду эту Гишпамию вдоль и поперек, они отучат-ся шалить в наших колониях!
Мат ь (испуганно). Успокойся, пожалуйста, не волнуйся так ... Ну, где же мы возьмем тебе два батальона?
Ore ц. Должен сказать тебе, что лорд Монтгомери ...
Бра т. Когда это было! А наше поколение - в тени, вот в чем вопрос. (Перешагивает через сундук, не замечая.)
Робинзон. Может быть лучше все-таки три?
Брат. Хватит и двух! Порядка нет, вот в чем дело! (Влетает Дженни.)
Дженни. Робинзон, ты почему ночью не пришел на пряж? Кошмар! Кольца, бриллианты разбросали по песку, половина потерялась, а весе¬ло было! Резвились так, что у меня до сих пор синяки! Вот смотри...
Брат. Мне бы показала, я оценил бы.
Робинзон. Боже, как мне все это надоело!
Брат. Ты о чем?
Мать. Что случилось, Робуля?
Р о б и н з о н. Не могу,.. В голове жужжание какое-то от всего этого... Как темно и скучно тянется мои век; понедельник, вторник, среда и четверг. Мысли и желания сковывает лень. Пятница, суббота и воскресный день. Летом - серый дождик, а зимою - снег. Понедельник, вторник, среда и четверг. Как же мне рассеять этой ночи тень?
Пятница, суббота и воскресный день! Дженни. Робинзон закатывает скандал!
Отец. Тебе предлагали место в банке, ты отказался, а, между про¬чим, не каждому дано...
Мать. Обязательно надо довести до ссоры? Б р а т. У меня в полку есть вакансия... Робинзон. Поздно. Я решил уехать. Мать. Куда?
Отец. Выбрось это из головы!
Брат. Зачем уезжать куда-то? Наш полк стоит в Йоркшире... Дженни. Что у тебя в сундуке?! (Переворачивает сундук, вывалива¬ются вещи.) Ты от меня решил сбежать?
Робинзон. Я все сказал, Я буду моряком. А потом... Там видно будет.
О т е ц. Но отчего? Почему? Зачем?
Робинзон. От скуки.
Б р а т. От скуки?
В с е. От скуки, от скуки, от скуки!
Гром пушек, пальба из базуки! И ласковый голос подруги И арфы небесные звуки? Работою занял бы руки от скуки, от скуки, от скуки! Скучает солдат по маневрам! Скучает бедняк по монетам! Твои же печали - от нервов, Будь средним, не надо быть первым, Поверь нам, поверь нам, поверь нам! Мы скоро раскроем штандарты -Вперед, перекраивать карты! Подучим немного, и сам ты Контакты поймешь и контракты! А ласковым голос подруги? А покер и винт на досуге? А в битву - красавцам корнетом? Но главное все же при этом:
Будь средним, не надо быть первым. Поверь нам, поверь нам, поверь нам! Отец. Ты молод и беспечен! А тысячи людей погибают от голода и холода на жизненных путях, потерпев крушение по собственному не ра¬зумению...
Робинзон. Но в Африке выпал снег! Вперед, спасать Африку! (Кла,цет сюртук в сундучок.)
М а т ь. Ты вспомнишь о домашнем тепле, о нашей оранжерее... Р о б и н з о н. Но джентльмену не пристало поливать цветы! (Кладет кинжал.)
Брат. Тебя бы к нашему капралу в обучение...
Р о б и н з о н. Но испанцы хозяйничают в наших колониях! В путъ\(Кла¬дет ром.)
Дженни. Ты бросаешь меня?
Р о б и н з о н. Ты прекрасная девушка, Дженни, но прекрасный аромат розы убивает гвоздику! Поймите: иначе я сойду с ума. Думать об одном, а делать другое, мечтать о подвигах - и нежиться в постели? Нет! Хватит! (Закрывает сундук.) Пора! Меня ждут в порту! (Оставляет родных в рас-терянных позах.)
П о п у г а й. А мне что делать? Я же учитель, а не слуга! Не могу же я бегать за ним! Но вдруг он уплывет, а моя магистерская... Такой матери-ал, такие скандальные факты! Да, играть - тек играть по крупной .., Не¬большая прогулка, а потом все станет на свои места. Подожди, Робин¬зон! (Убегает.)
Отец. Кто бы мог подумать... По арифметике только на отлично.
М а т ь. Не успели женить!
Дженни. Даже не обручились!
Брат. Хлебнет соленого. (Все образуют печальный полукруг.)
Все. Куда, куда уехал Робинзон?
Куда уплыл бродяга Робинзон?
Злосчастный Робин, что покинул он?
х, бедный парень, что отыщет он?
Крузо, Крузо, Робинзон Крузо!
Не лучше ль посидеть у комелька?
Или, Крузо, отчим дом - обуза?
Или жизнь тебе не дорога?
Ты помнишь слезы старого отца?
Ты, Робин, не послушался отца!
Ты крошку Дженни бросил, Робинзон,
Тебя забудет Дженни, Робинзон!
Крузо, Крузо, Робинзон Крузо!
Не лучше ль посидеть у комелька?
Или, Крузо, отчий дом - обуза,
Или жизнь тебе не дорога?
Забудь свои круизы, Робинзон,
Вернись домой и будешь ты спасен!
Эй, Крузо, даль тревожна и темна!
Ох, круто разыграется волна!
Крузо, Крузо, берегись крушенья!
Робинзон Крузо, нет тебе спасенья!

                БУРЯ
Робинзон точит якорь. Попугай пишет. Матросы ехидно посмеиваются.

Деловой. Выносливый малый.
Жалостливый. Какие мы все-таки нехорошие люди!
Задумчивый. Но и тысячу лет назад простосердечные люди точили якоря, потому что мир несправедлив.
Капитан (подходя). Что вы делаете, сэр?
Робинзон (озабоченно). Точу якорь?
К а п и т а н. Не нужно.
Робинзон. Почему же? У меня нет сословных предрассудков, и я хочу пройти настоящую трудовую школу.
К а п и т а н. Я не об этом.
Робинзон. Ао чем? Что такое? (С изумлением глядит на якорь.) Что я делаю?!
К а п и т а и. Вы точите якорь, сэр.
Робинзон. Зачем?!
Капитан. Чтобы помочь бедным труженикам моря, я так полагаю.
Попугай (отвлекаясь от бумаг). Что такое? Почему нельзя точить якорь? (Под внимательным взглядом капитана ретируется.) А, понимаю, поникаю... Чтобы не повредить морское дно!
Робинзон. Видели бы меня за этим занятием! А еще такое письмо отправил!
Капитан. Что же вы написали своим родным, сэр ?
Робинзон. Многое... Но некоторые положения должны быть вам близки...
Капитан. Любопытно.
Робинзон, Я помню наизусть. Прочесть?
Капитан. Пожалуй... если хватит времени.
Высвечивается дом Робинзона, Отец, Мать, Брат, Дженни.
Отец. Прочтите еще раз, что пишет мой младший сын.
Брат (читает). В юности я читал прекрасные книги и воспринял вели-кие мысли. Но нигде вокруг я не видел, чтобы они воплощались в дело: люди, способные понять эти мысли, не умеют и не хотят работать, а люди, привычные к труду, не способны к истинному мышлению,..
Робинзон. И поэтому цель моей жизни заключается отныне а том, чтобы соединить великие мысли мелкие житейские заботы в одно целое!
Мать. Не понимаю: о чем это?
Капитан. Браво! Но торопитесь: времени мало...
Робинзон. Дорога моя изобиловала приключениями и тревогами. Но в результате мне стали ясны многие тайные рычаги довольства и обо-гащения. Уже сейчас я могу приобрести плантации в Бразилии и обеспе-чить доход, в семнадцать раз превышаюш,ие доходы всем нашем семьи!
Б р а т. Я радуюсь его успехам.
Капитан. Приближается буря.
Робинзон. Но разве это достойная цель? Нет, вместе с друзьями
мы составим единую силу, которая будет противостоять этому неспра-ведливому миру!
Отец. Не деловой человек.
К а п и т а н. Приближается буря!
Робинзон. Мы на экспериментальной основе утвердим иные зако¬ны политэкономии, морали, права, новые принципы общественных дого-воров!
Д ж е и н и. И не слова о браке!
К а п и т а н. У вас хороший слог. Если мы останемся живы, вы мне поможете написать финансовый отчет. Боцман! Всех наверх, приближа-ется буря!
Робинзон. А еще я написал матери... мама...
Буря.
Жалостливый. Господи, помилуй нас, иначе мы все погибли! Деловой. Вода в трюме! К а п и т а н. У насосов, пошевеливайся! Деловой. Насосы не пашут! Капитан. К берегу! Три румба влево!
Задумчивый. Господи, помилуй нас, иначе мы все погибли. Деловой. Мачта ушла! Кап и т а н. Фок-мачту за борт!
Жалостливый. Какой ужас! Мы никогда не видели такого! Задумчивый. Не придуривайся! Буря, буря... голубой бред,.. Капитан. Боцман, шлюпку! Да побыстрее, бушприт в твои нежнее кости!
Деловой. Господи, помилуй, иначе мы все погибли! Задумчивый. Пора... Я пошел домой! Деловой. Один матрос пошел домой!
Калита н. Нервы слабые. Покинуть борт! По одному, без паники, в шлюпку! Ну что, Робинзон, приятно подставить грудь неистовым ветрам? Р о б и н з о н. Но мы погибаем!
Капитан. Дело случая. Ноты правильно жил. Это главное. Эй, рвань подлая, вы все правильно жили, и отпускаю вам грехи ваши! Ха-ха!!! Матрос ы. Ты в Африку не едешь, чтобы слон
не отдавил тебе случайно ногу?
Но на тебя обрушится балкон,
и вспомнишь ты об Африке, ей богу!
Сто тысяч разных книг перечитав,
ты мыслишь глубоко и величаво,
но вдруг тебя придавит книжный шкаф
на именинах антиклерикала?
И знание, и целый мир идей -  ты много нес,
но много ли ты вынес?
Разгонит пьяный кучер лошадей
и разлетится в щепки твой омнибус!
И прекратится твой унылый путь,
и понесут в болото серый ящик,
не лучше ли разочек утонуть
не где-нибудь, а в море настоящем?
Ха-ха,
Какая чепуха!

Капитан. Господи, помилуй нас. иначе мы все погибли!
В с е. В шлюпку! По одному! Без паники! В шлюпку! (Убегают, Робинзон остается один.)
Капитан. Робинзон, прыгай в шлюпку!
Р о б и н з о н. Не умею!
Капитан. Прыгай!
Робинзон. Боюсь! (Падает у мачты.)
Брат (читает). И, в конечном счете, где-нибудь на необитаемом острове я построю тот Гелиополис, о котором мечтали умы великие, мечта¬ли от века! Вы увидите, как должны жить люди - свободные, красивые, добрые! Я это обещаю!
See в Йоркшире застывают в безмолвии, наблюдая приключений Робинзона.

                ОДИН
Остров. На берегу моря лежит Робинзон, рядом с ним валяется его цилиндр.

Робинзон (медленно поднимаясь). Господи, что такое? Ничего не пойму... Как трещит голова! Вчера мы сидели с Даниэлем, потом пришел Вильгельм... Этот Вильгельм вечно принесет какую-нибудь гадость... Потом, кажется, пели... Ха-ха, какая чепуха... Вроде маленького шторма... Стоп! Неужели?! Разломало корабль, перевернуло шлюпку - и все это мне не приснилось, я не самом деле тонул?! Ни звука, ни голоса человеческого... Один, совсем один!
Оживают в его сознании родные лица.
Отец. Твоя история - не что иное, как деловой крах авантюриста. Я предлагал стать тебе кперком, но перспектива быть маленьким скром¬ным чиновником возмутила тебя! В море, в небесах и на земле Покарает божия десница, тех, кто видит в небе журавлей и не видит под рукой синицу. Где же твой журавлик? Не поймал?
Слуга (вскакивая). Люди гибнут за металл! (Движением хозяйской трости возвращен на место).
О т е ц. Я тебе построил светлый дом, зкипаж тебе купил на славу, скромным увеличивай трудом, что тебе принадлежит по праву. Но заботой ты пренебрегал... Слуга (тотже жест). Люди гибнут за металл!
Отец. Почему же выбрал ты удел
всяческих глупцов и недоучек, почему же ты не разглядел этих несомненных преимуществ? Кто тебя на этот путь толкал?
Слуга (то же). Люди гибнут за металл!
Р о б и н з о н. О, как ты был прав, отец! Только одно обстоятельство кажется мне не совсем резонным: не ради денег отправился я в это пла-вание!
Мат ь. У тебя слишком доброе сердце, Робуля. Но человеку твоего круга нельзя слишком долго общаться с докерами или там с матросами. Да и они не поймут твоей жертва, никогда не примут за своего, да еще и смеяться будут! Ну, где они все теперь, когда ты попал в беду?!
Глупый сын, зелено-молодо,
сказал: "Не в богатстве честь!
Я не хочу бриллиантов и золота
и пудинг не буду есть,
ваш пудинг не буду есть!"
Глупый сын отправился из дому,
куда глядели глаза,
в чужом краю, как ведется издавна,
его застала гроза.
Дождь и град остудили несчастного,
он до нитки промок,
никто не пришел из мрака ненастного,
никто ему не помог.
Бедный сын, зелено-молодо,
едва дошагал домой,
сказал: "Я пока обойдусь без золота,
но пудинг будет мой,
пусть он будет мой!"
Робинзон. Как ты была права, мама! Они не понимали меня, смеялись, оскорбляли! Но... если они все погибли, а я один - живой?
Дженни. Ты предал любовь!
Робинзон. Какую любовь?! Не было этого!
Д ж е н н и. А что же, по-твоему, было? А с кем я, умирая от скуки, ходила по концертным залам и картинным галереям?!

Вот новость! Отпирается нахал!
Гляди, нашел доверчивую дуру!
Ты целовал? Конечно, целовал!
Ты мне читал Петрарку и Лауру?
Читал, читал! Недаром голова
Еще болит от всяческих рассказов!
Так вот зачем слова, слова, слова -
Чтоб изменять?! Ты правильно наказан!
Робинзон (поднимает с земли свой цилиндр и бросает его в моpe. Плыви! Передай привет Дженни! Итак, судьба мне дала время осознать свои ошибки и раскаяться в них. Я всюду неправ!
Для потерпевших кораблекрушенье
есть камешки цветные в утешенье
и синие до горизонта воды,
и птицы райские, и солнца свет,
и травы нежные... Но почему же нет,
нет ощущения свободы?
Арапник, выбивающий ковры,

и тапочки домашние, и кресла -все это было скучно, глупо, пресно, до времени, как видно, до поры. Йоркширский дом, зеленый дворик мой, я звал вас комфортабельной тюрьмой, тюрьма вещей, условности - не боле. Чего же я не рад? Ведь я на воле! Я житель острова - без племени, без роду, и мне воспоминанья ни к чему. Я со звезды упал! Но я отдам свободу за рабство, за испанскую тюрьму, за цепь турецкую ~ о, только быть с людьми! Приди ко мне и жизнь мою возьми! П о п у г а й. Да, отныне твоя жизнь никому не нужна! Р о б и н з о н. Ты здесь? Зачем? Ты присутствуешь при большом человеческом горе, но тебе этого не понять.
Попугай. Есть камешки цветные в утешенье! Робинзон. Послушай, мы не в Йоркшире. Дома я терпел тебя, а здесь и шею могу свернуть. Зануда!
Попугай. Спасибо. Еле дождался благодарности от своего любимо¬го ученика...
Робинзон. Извини. Ноты метафизический и вечный, а я пока живой, и мне не до тебя.
П о п у г а й. Ты помешал моей карьере!
Робинзон. Каким образом?
Попугай. Я наблюдал тебя, изучал. Я думал; чем преступнее твои замыслы, тем глубже будут мои выводы! Но ты вообще не знал никакой меры... Другой бы на моем месте... тебя давно стерли бы в порошок!
Робинзон. За что?
Попугай. Например, как ты смел говорить о (Шепотом.) Гелиополисе?
Робинзон (шепотом). А что такое?
Попугай (шепотом). А ты знаешь, что отсидел за это двадцать
лет в яме?
Робинзон. Но почему мы шепчемся?! Здесь же нет клерикалов, тайной полиции, Академии!
Попугай. Как знать... Счастье для всех! Какая глупость! Когда это было? Только невежды и лентяи способны поверить в эту чушь! Мне-то что ... я бессмертный. Рано или поздно я выберусь отсюда, вновь стану деканом, лет через двести получу звание профессора, а через триста -как знать? - буду избран в Академию. А ты падешь, смертный, жертвой своих заблуждений.
Робинзон. Заблуждений?
Попугай. Ха-ха, вот тебе парадокс. Ты хотел, чтобы все люди совместным трудом строили всеобщее счастье? В качестве эксперимента: построй счастье для себя одного своими руками! А мы постом посмотрим, стоит ли распространять твой опыт не все человечество!
Робинзон. Неглупая мысль... Автор, параграф, страница? Молчишь? Но кто бы ни высказал это - я принимаю!
Попугай. Какая гордыня! Ты должен молиться о прощении и умереть в слезах!
Робинзон. Как бы не так. Там - на рифах - обломки моего корабля, и там я найду пилы, топоры, гвозди, мушкеты, порох, табак, ром!
Попугай. Как много всего!
Робинзон. Немало! Во всяком деле есть темные и светлые стороны. У каждой палки два конца, в событьи каждом два значенья.
3 л о: не послушался отца и потерпел свое крушенье.
Д о б р о: я жив, я цел, я сыт, я не погиб, как все матросы, могу ходить весь день небрит, жуя бананы и кокосы, и наблюдать морскую гладь, и спать под звездами вне дома!
Зло: нет людей, чтоб поболтать о том - о сем за рюмкой рома...
Попугай. Послушай, друг, зато есть я! Одобрю все твои прожекты! Я Попугай! Что нужно для существованья интеллекта? Я - Попугай! Ни друг, ни враг тут не оспорит, не обидит...
Роб и и з о н. 3 л о: я хожу почти что наг...
Попугай. Добро: тебя ж никто не видит!
Робинзон. Одежда дана человеку для того, чтобы сохранить температурный режим тела - запомни это, поборник морали! Построю дом... возделаю поле... не корабле есть ячмень!
Попугай. Унизительная, первобытная борьба за существование! Хочешь цитату? Гесиод, "Работы и дни": Скрыли великие боги от смертных источники пищи, иначе каждый в течение дня наработал бы столько, что целый год, не трудяся, мог бы иметь пропитание..."
Робинзон. Божественный гекзаметр! Очень к месту:
Трудится Солнце, вращая а пространстве беспечную Землю, Трудится море, свои жемчуга созидая и скалы В пыль обращая. Как море, как солнце, как ветер -Буду трудиться. Не ведая славы и цели конечной -С быстротекущими днями борясь, принимаю и славлю -Труд - укрепляющий сердце, и волю, и разум!
Попугай. Это кто?
Робинзон. Оксфорд, библиотека, 743 стеллаж - там узнаешь!
Попугай. Когда твои безымянные кости уже истлеют на солнце...
Р о б и н з о н. Но сначала будет иначе: стада! стада попугаев станут петь на ночь колыбельные песни и будить по утрам, когда приходит время работать!

                БЕЗ НЕГО В ЙОРКШИРЕ
Робинзон строит хижину, пашет землю. Дженни развлекается с братом.
Отец пересчитывает деньги, Мать примеряет наряды.
Они напевают при этом:
Все. Ты где, за какими морями, сладок ли твой удел? Если тебя нет с нами -значит, тебя нет нигде! Поможем советом, деньгами, поддержим в любой беде, но, если тебя нет с нами -значит, тебя нет нигде! Как же иначе, если сгинул - и вести нет? След крыла в поднебесье, ветра над морем след! Хотя бы голос в тумане, или бутыль в воде, Если б! Но ты не с нами и, значит, тебя нет нигде!
В деланно-траурном шествии приближаются Капитан и матросы. Они не совсем трезвы. Капитан несет на вытянутых руках цилиндр.
Капитан. Я обещал принести вам его цилиндр.
Отец. Пусть Дженни возьмет его на память. (Дженни забирает цилиндр; неловкая пауза.)
Дженни. Расскажите нам еще раз, как это произошло.
Капитан. Была страшная буря. Мы проваливались в такие бездны, в такие бездны, как будто...
Задумчивый. Как будто океан решил проглотить зараз все наши грехи.
Деловой. Но и океан подавился.
Капитан. Корабль разломался пополам, мы сели в шлюпку. Робин¬зон остался на корабле. "Прыгай!" - кричали мы ему, но...
Задумчивый. Но этот благородный человек ответил: "В шлюпке нет места, если я прыгну, то мы все утонем".
Д е л о в о й. Он погиб как герой!
Капитан. Много раз приплывали мы с тех пор к берегам Америки, но нашли только это...
Жалостливый. Только это...
Мать. Каждый гол мы ставим свечу в его память.
Деловой.А сегодня мы уплываем в Индию!
Отец. Сколько стоит в Индии слоновая кость?
Деловой. Гораздо дороже, чем в Англии!
Брат. Я понимаю: смерть в бою, под военным флагом, тут есть какой-то порядок... Но как умирать в море? Тонуть?
Деловой. Как? Ха-ха!
Капитан. Мы тонули тринадцать раз. А что нам остается делать?
Мой прадед как-то в море утонул, И дедушка хлебнул морской водицы, Да и отца норд-ост перевернул, Куда же мне деваться от традиций? А твой отец пока не адмирал? И дедушка? Вам это не знакомо? И прадед тоже дома умирал? Так почему ж ты не боишься дома?
Ха-ха! Какая чепуха! Все. Идем.
Д е л о в о й. Но мы еще не закончили деловые разговоры!
К а п и т а н. Не надо быть навязчивым. До свиданья, леди и джентльмены! (Уводит матросов.)
Мать. Сегодня они на удивление деликатны.
Отец. Еще бы! Мне полгода работать, чтобы оплатить выпитое ими в прошлый раз!
М а т ь. И Дженни даже не всплакнула.
Отец. Она имеет на это право.
Д ж е н н и. А может это и к лучшему! Если бы он не утонул, то... я думаю, что стал бы заговорщиком, вроде (Шепотом называет чью-то фа¬милию.) Конфискация имущества - родным каково!
Брат. Да, он не любил порядка.
Дженни. Нет, я бы никогда не вышла за него замуж!
Бра т.Как мне исправить вину моего штатского брата?
Дженни. О-ля-ля!
Брат. Но если он жив... и вернется...
Робинзон (со своего острова). Неужели ты все-таки любила меня, Дженни? Я же ничего в этом не понимаю!
Д ж е н н и. Этого не может быть! Нет, он не вернется. Такие... Он даже целоваться не умел в его годы!
Робинзон. Нет, только от великого одиночества мне могла придти в голову мысль о твоей любви, Дженни!
Б р а т. А все-таки... вдруг...
Д ж е н н и. А если вернется, то пошел он к черту! (Бросает в море цилиндр.) Плыви, передай привет Робинзону!

                ЮБИЛЕЙ
Хижина Робинзона. Попугай у входа листает Дневник.

П о п у г а й. Возможно ли на таком изменчивом материале создать стройный реферат? Он слаб и горд! Свои несчастья он изображает как достижения, а успехи как несчастье! Бот для потомства - видите ли! -он завел дневник. И что пишет? "Построил амбар, сделал углубление в скале, приручил диких коз, собрал урожай, обеспечен мясом и молоком,., и т.д." Большой специалист по собственным достоинствам!
Однако он скоро выйдет, сегодня у него юбилей, и вот уже стада попугаев слетаются, чтобы приветствовать его...
Попугай: Тише... он еще спит... куда ты встал, ты же второй голос... сегодня на октаву выше,., начнем... как, как? молча! ... и раз! Проснись, проснись, о Робинзон? Заря давно уже взошла. И чист, и ясен небосклон, И ждут тебя   . великие дела!
Вставай, вставай, о, господин! Нежна природа и светла, А ты ее любимый сын, И ждут тебя великие дела!
Медленно выходит Робинзон, вяло машет рукой.
Робинзон. Кыш, детки, кыш...
Попугай. С добрым утром, Робинзон! Тебя ждут великие дела!
Робинзон. Все, никаких дел, разлетайтесь. (Попугаи разлетаются.)
Попугай. Что случилось Робинзон? У тебя ж сегодня праздник, юбилей. Двадцать лет! Кто бы мог подумать?!
Робинзон. Именно поэтому пришло мое время умереть.
П я т н и ц а. Ты опять меня дразнишь своей софистикой?      
Робинзон. Увы.
П о п у г а й. Но я не понимаю. Ты болел, да. Но ведь ты выздоровел! Или не совсем? Ром, настоянный на табаке - твое лекарство - принести?
Робинзон. Сегодня это не поможет.
П о п у г а й. Объясни, я умный, я пойму! Я прочел все книги в Оксфорде и Кембридже.
Робинзон.. Чтобы понимать книги, нужно иметь свою судьбу. А у тебя -какая судьба?
  Попугай. Дай хотя бы логическую схему, я подумаю, подберу цитаты!   
   Робинзон. Я просто устал, мне нужны люди.
   П о п у г а й. Не понимаю. Двадцать лет ты обходился без них и даже гордился этим. Что изменилось?
  Робинзон. Но человек должен к кому-то приходить - даже если его не ждут, говорить с кем-то - даже если его не понижают.
   Попугай. Чтобы опять сбежать? Не логично.
Робинзон.Не та логика. Как будто нет потребности в счастье высшем, мечты о несбыточном, как будто нет памяти о другой, настоя¬щей, родине, где нас ждут... Уйди.
Мне снилась женщина и лес в лучах заката,
Дорога пыльная, и более того,
Мне снилась родина, которой нет на картах,
Мне снилась родина, где было так легко,
Где все далекие исполнились заветы,
И под горой, в лесу, нас ждал высокий дом.
Была та родина, во многом схожа с этой.
Но вся пронизана неведомым теплом.
Мне снилась родина, где был я понят всеми,
И счастлив был, как воробей в пыли...
И, влажное, во сне так сильно билось сердце,
И слезы так легко и радостно текли...

Попугай (после паузы). Послушай... скажу-тебе, только между нами. Ведь ты прав. Во всем. Я не понимаю, что ли? В человеке действительно ценно только то, что не стандартно! Будь моя воля, я бы такое написал! Но ... я не принадлежу себе. И я все равно напишу реферат.
Робинзон. Зачем?
Попугай. Из каждой судьбы нужно сделать выводы. Если их не сделаешь, то человека как будто и не было вовсе.
Робинзон. Очень странно: почему жить должен я, а делать вы-воды - ты.
Попугай. Но ведь ты можешь сделать неправильные выводы, не специалист, а я сделаю только то, что надо!
Робинзон, Но если твое "надо" никому не нужно, а?
Попугай. Тем лучше. Для всех спокойней. А то не дай бог... Но ты молодец. Великое дело - жить по-своему!
Робинзон. Хватит. Мне эта демагогия двадцать лет назад надоела.
Цепочкой проходят дикари.
Попугай (встревоженный). Что-то будет, что-то будет...
Робинзон. Выпущу коз из загона, кто их теперь кормить будет... Закрою амбары попрочней - вдруг кому зерно понадобиться ... Запишу последние свои результаты... И - все. Кончено.
В обратном порядке проходят дикари.
Сердце слабеет от черной тоски... Увидеть хоть на секунду лицо чело-веческое - и можно жить дальше. Но ...
Попугай. Вот эта ситуация, вот это эксперимент!
Р о б и н з о н. Силы мои на исходе.. .(Идет, сгорбившись. Останавливается.) Хм, человеческий след... Что?! Человеческий след? (Хватает мушкет и шпагу, озирается.) Украдут коз, сожгут дом, съедят зерно! Я еще могу за себя постоять! (Рассматривает следы.) Их было много... Что за люди?!
Искаженные временем и воображением появляются из прошлого малознакомые лица.
М а т ь. Эти ваши деловые банкеты ... (Голосом Дженни.) Ты возвращаешься излишне возбужденным!
О т е ц. Но это асе нужные люди... (Голосом Дженни.) Правда, вчера мы чуть-чуть не попали в Вест-Индию!
Б р а т (голосом матери). В твои-то годы! (Своим голосом.) Раз-два, левой! Золото, нефть, алмазы - во славу ее величества! Марш, марш! Вперед, в глубь материка! Не останавливаться!
Дженни. Должна же осмотреть культурные центры: Лувр, Колизей, Египетские пирамиды! (Голосом Брата.) Тогда - полный порядок!
Задумчивый. Все плавать, плавать... какова цель?
К а п и т а н. Цель есть, но лучше утонуть за три минуты до ее достижения! Утонешь, еще выплыть можно. А достигнешь цели - точно смерть. (Голосом Брата.) Порядок. Вперед, во славу ее величества!
Отступают внезапные хаотичные видения.
Робинзон.О, какое игралище судьбы человеческая жизнь! Я, которому видеть лицо человеческое казалось великим счастьем, я дрожу от страха при мысли о том, что могу встретиться с людьми! Готов лишиться чувств от одного только следа человеческого!
Попугай. Ни в литературе, известной мне, ни в устном, ни в письменном фольклоре я не могу припомнить подходящей цитаты.
Робинзон. Замолчи! (Озирается, звериными прыжками меряет сцену.) Ну, где же они?!
Попугай. Вместе с тем, я полагаю, что ты увидишь их после антракта.

                Конец первого акта

               
                АКТ ВТОРОЙ
                ЛЮДОЕДЫ
Людоеды, смеясь, тащат связанного Пятницу. Он в цилиндре.
Попугай. Жизнь и необыкновенные приключения Робинзона Крузо!
Из-за дерева Робинзон направляет на него мушкет.
Робинзон. Если ты еще раз пикнешь, я застрелю тебя! Ложись, ползком, быстрее! (Попугай уползает.)
Деловой. Подходящее место!
Жалостливый. И море как на ладони...
Задумчивый. Отныне это дерево станет священным, в его корнях поселятся подземные гады, а в кроне райские птицы совьют свои гнезда.
Пятница. Духи чащ зеленокудрых,
Духи неба и болота,
Всех ветров свирепых духи,
Ты, дух солнца всемогущий!
Не оставьте без вниманья
Эти низкие повадки,
Эти хитрые уловки
Всех врагов моих бесчестных,
Умоляю, не оставьте!
Деловой. Стукнуть его?
Задумчивый. Грубо. Надо убеждать. (Пятнице.) Ты знаешь о том, что в нашем племени тебя прозвали Слишком Умным?
Жалостливый. Какое несчастье!
Задумчивый. Закон гласит, что человек с таким именем должен избавиться от него. Ты мог бы стать Легким Медведем, Каменной Стопой или Добрым Бакланом...
Пятница. Все имена относительны! Человеческая суть в них не выражается и выражена быть не может!
Задумчивый. И это мы слышали, наш бедный брат, и это приняли во внимание... Вот что у тебя, к примеру, на голове?
Пятница. Я нашел это у моря!
3 а д у м ч и в ы й. А откуда ты знаешь, что зто нужно надевать на голову? А может, на этом сидят? Или это едят? Жалостливы й. Молод, самонадеян...
Задумчивый. Большой Совет терпел, когда ты сказал, что колесо -это хорошо, потому что оно катится. Но мы помним Закон Предков: колесо - это плохо, потому что оно катится! Большой Совет терпел, когда ты сказал, что у каждого племени свой бог, и что все боги равны... Деловой. Это ж надо додуматься, предатель!
3 аду мч и в ы й. Но Большой Совет не мог стерпеть, когда ты сказал, что употреблять людей в пищу нехорошо!
Пятница. Мы не так живем! И есть такие страны, где люди не едят друг друга!
Д е л о в о й. А кто сьел моего дядю?
Пятница. Это было давно! Он проверял мои капканы, твой дядя был вор и совершенно не терпел критики, его нужно было съесть!
Задумчивый. Вот видишь, разве это принципиальный поступок? На Большем Совете вчера рассмотрели твое дело, и было решено дать тебе новое имя. Отныне ты не Слишком Умный, но ...
Деловой. Съедобный! Тебя назвали: Съедобный!
П я т н и ц а. Я не хочу! Большой Совет выжил из ума!
Жалостливый. Надо было убежать, уплыть, спрятаться. Как же ты так неосторожно, а?
Пятница. Так вот зачем вы привезли меня на этот остров! Деловой. Чтобы ни с кем не делиться! Теперь все ищут тебя -Съедобного!
Ж а л о с т л и в ы й. Уж лучше мы, чем кто-нибудь. Мы с тобой росли, знаем тебя.
Задумчивый. Мы даже позволим тебе поговорить со своими духами! Подождем!
Деловой. Чего ждать?
Задумчивый. Пусть он выскажет свои обиды здесь, на этом острове, чтобы не вредить нам оттуда, из страны предков. Тебе помочь? -Бьет в бубен.
П я т н и ц а. Я бы мог сразиться с каждым,
Но, страшась единоборства,
Как трусливые мышата,
Затаились в корнях дуба,
В листьях клена схоронились
Эти злобные созданья!
И, когда я шел с охоты,
К своему шагал вигваму,
Нес богатую добычу,
куры выдр, бобров и рысей,
Шкуру черной рассомахи,
Эти выродки без чести
Навалились всей толпою,
Отовсюду навалились
И лианами связали,
Словно глупого ягненка,
Словно лебедя какого!
Робинзон. Гак вот они какие, люди... Руки, ноги, уши... Как я? (Ощупывает себя.} Кажется, во мне ничего не изменилось, вот только похудел разве. Надо спасать беднягу!
Попугай. Чтобы спасти одного людоеда, нужно убить трех. Где логика?
Р о б и н з о н. Ты видишь, какой он талантливый?
Попугай. Возможно. Но кто дал тебе право распоряжаться чужими жизнями? Что это, если не самосуд?
Робинзон. Мне жалко его...
Попугай. Нужно управлять своими настроениями! Благими намере-ниями дорога в ад вымощена!
Робинзон. Их трое против одного...
П о п у г а й. Но это их внутреннее дело! Где принципы невмеша-тельства?
Р о б и н з о н. Но он в цилиндре!
Пятница. Да? Это надо обдумать...
Людоеды сидят под впечатлением монолога Пятницы.
Жалостливый. Хорошо-то как, сердечно, складно..,
Деловой. Духи чащ зеленокудрых... Как там дальше? Повтори!
П я т н и ц а. Я не скажу больше ни слова! Жалостливый. Обижается...
Задумчивый. Молодец. Теперь и мы что-нибудь сможем... (Бьет в бубен.) Мы приносим тебя в жертву священным интересам племени... Не сохрани зла, отправляясь в страну предков... Все. Тараумара, тараумара!
Мара ловила кальмара!
Сильных охотников - ты не суди,
Ловких охотников - ты не суди,
Умных охотников - ты не суди,
Но слишком умных - осудим!
Эх, объедение - бурый медведь,
Ах, изумление - белый олень.
Ух, наслаждение - серый кабан,
Но осужденный - вкуснее!
Хилого друга - съедим мы потом,
Глупого друга - съедим мы потом.
Умного друга - съедим мы потом.
Но слишком умного - сразу!
Тараумара, тараумара,
Мара поймала омара!
Во время их танца Робинзон разрезает лианы, связывающие Пятницу, одеэает цилиндр, встает на месте Пятницы под дерево.
Робинзон. Приятного аппетита! (Стреляет вверх.) На колени!
Дикари падают на колени.
Повторяете за мной громко и внятно: колесо - это хорошо... Людоеды. (вразнобой). Колесо это хорошо…
Робинзон. Громче! И - раз!
Людоеды. Колесо - это хорошо!
Робинзон. Людей есть нельзя!
Людоеды. Людей есть нельзя!
Робинзон. А теперь: вон с моего острова, и чтобы я никогда больше вас не видел!
Людоеды убегают.
Эй ты, выходи! Приблизься ко мне!
Выходит Пятница, дрожа от страха.
Ты мне нравишься.
Пятница. Ты меня съешь?
Р о б и н з о н. А ты вкусный? Шучу! Людей есть нельзя.
Пятница. Убивать можно - есть нельзя?
Робинзон. Убивать тоже нельзя! Впрочем, это спорный вопрос. Где ты взял? (Указывает на цилиндр.)
П я т н и ц а. В море нашел...
Робинзон. Знакомые духи... Дженни, Дженни... Ну, давай поговорим. Ты не отплатишь мне неблагодарностью, если я поселю тебя в своей хижине?
Пятниц а. Если господин прикажет, я буду жить в его вигваме!
Робинзон. Господин - это хорошо. Но как же мне назвать тебя? Съедобный, что ли?
Пятница. Нет, только не это! Это они - съедобные!
Робинзон. Какой ужас, чтобы я этого больше не слышал!
Пят и и ц а. Людей есть нельзя - а людоедов тоже нельзя?
Р о б и н з о н. Да вот разберись попробуй! Но ты же меня понимаешь? И вообще, сегодня пятница, а на моем острове пятница - рыбный день,-Вот! Даю тебе имя: Пятница!
Пятниц а. Красиво!
Робинзон. А теперь иди отдохни, набегался за день... Там в углу постель.
Пятница. Пятница повинуется господину! (Уходит в хижину.)
П о п у г а й. Не делай этого, Робинзон! В тебе нет гордости белого человека! Неужели ты забыл, кто ты и кто он?
Искаженные временем, появляются образы родных.
О т е ц. Он дикарь и пусть спит на улице, на цепи...
Мать. Он съест тебя...
Брат. Их еще триста лет нужно бить, чтобы они стали людьми..
Джен н и. Заведи себе лучше людоедочку, джентльмен липовый..

Робинзон в тяжелом сомнении.
Робинзон. Пятница! (Тот выбегает с готовностью.) А ты сам не захочешь съесть меня? Я читал где-то, что людоедские привычки - это надолго...
Пятница (протягивая руки). Пусть господин свяжет меня и положит спать у порога!
Робинзон. Фу, какой стыд! (Попугаю.) Прочь отсюда, провокатор! Попугай (убегая). Потом поздно будет!
Робинзон. Господин верит тебе, Пятница. Иди.
О, господи, теперь я не один!
Сказать по правде, а меня немного
Пугает эта новая тревога.
Раскорчевать придется новый клин
Под рис и под ячмень. Еще забота:
Придется увеличить емкость грота.
Амбар еще построить и овин
В два раза увеличить бы. И надо
Умножить вдвое наше козье стадо -
Да, наше! Ведь теперь я не один!
Как многому его я научу,
Как с этаким дитем понянчусь,
Что расскажу! Он, кажется, понятлив,
Ему науки будут по плечу,
И будем жить - слуга и господин -
В делах, в трудах, с улыбкою приветной...
О, луч надежды в жизни беспросветной!
О, господи! Теперь я не один!
Б р а т. Я решил уехать. Найду где-нибудь необитаемым остров и буду жить в полном одиночестве.
Дженни. Составь список необходимых вещей, я помогу тебе собраться в дорогу.
О т е ц. Это нелепость! Завтра тебя избирают мэром Йоркшира!
М а т ь. Мы так ждали этого дня!
Б р а т. Но мне зачем это нужно? Я хочу быть независимым, а ваши интриги - мне - во!
О т е ц. Мы сделали все, чтобы добиться для тебя этого звания! Я подмял на ноги весь город!
Д ж е н н и. Он уедет, и пьяные матросы принесут его цилиндр.
М а т ь. Это болезнь! Это нервы, он переутомился...
О т е ц.. Это шантаж! Он отказывается от высокой должности, от известности, от славы!
Б р а т.  Зачем они мне? Когда нет овса, то осла кормят лаврами? Я не хочу быть ослом. Дженни, распорядись насчет походного платья.
О т е ц.. Ты недоволен своей долей в нашем предприятии? Я все понял. Тебе нужны деньги.
Б р а т.  Живя в обществе, нельзя быть свободным от денег. Я хочу стать свободным. Натуральное хозяйстве, душевное равновесие, независимость от банков и рынков...
О т е ц. Не спеши. Что я могу тебе дать сейчас? Кто мог предположить, что торговля попугаями принесет одни убытки? Они перенасытили ры¬нок, на них нет спроса!
Б р а т. Какое мне дело?
О т е ц. Но, когда ты станешь мэром, с твоей помощью мы изменим конъюнктуру! Половину попугаев отправим на паштеты, а на остальных взвинтим цены! Подумай, это чистое золото.
Б р а т. Я знаю.
Д ж е н н и. Он знает!
Б р а т. На необитаемый остров! Ни с кем не считаться, забыть, что такое деньги!
О т е ц. Проще стать мэром. Результат будет тот же.
Б р а т.  Какой именно?
О т е ц. Сорок девять процентов.
Д ж е н н и. Порох, соль, спички... Костюмы из крепкой кожи. Надо не забыть табак...
О т е ц. Пятьдесят один процент.
Б р а т. Над этим стоит подумать.
Дженни. Не упрямься, дело в твоих руках.
О т е ц. Не требуй большего! Иначе останешься в одиночестве - как на этом самом острове. Только в коллективе равных можно достичь чего-либо.
М а т ь. Приятно, когда семейное бури остаются позади.
Каждый углубляется в свои дела и размышления, мурлыкая лениво незатейливую песенку.
В с е (то вступая, то выключаясь из мелодии).
Покачнулся старый дом,
Ходит буря за окном,
Как ужасен вид её и норов!
В этот холод, в эту тьму
Очень плохо одному
Без кредитов и без договоров.
Но спасают от сумы
Узы дружбы и семьи,
И тепло довольства и покоя.
После всяческих невзгод
Индивидуум поймет
Благосостоянье групповое!

                ПЯТНИЦА

Робинзон и Пятница пашут землю, поочередно впрягаясь в соху.
Робинзон. Чем глубже мы вспашем, тем богаче будет урожай. А со временем найдем железную руду и сделаем настоящий плуг.
П я т н и ц а. На коралловых островах железной руды быть не может.
Робинзон. Ты хорошо усвоил основы геологии, но в конечном счете полезные ископаемые залегают там, где их не должно быть.
Пятница. В своих предположениях Пятница привык идти наиболее оптимальным путем.
Робинзон. Какой прагматик! Помечтать нельзя, что ли?
Пятница. И все-таки руды здесь нет. Вот если бы путем селекции вырастить такую большую козу, на которой можно пахать...
Р о б и н з о н. Да, ничто так не располагает к праздной мечтательно¬сти как тяжелый физическим труд. Но эта соха затупилась, я принесу другую.
Уходит. Появляется Попугай.
Попугай. Пашешь?
Пятница. Пашу.
Попугай. Нравится?
Пятница. Надо.
Попугай. Кому надо?! Ты был свободным человеком, ходил куда хотел, а теперь ты раб!
Пятница. Я не раб, мы с Робинзоном друзья!
Попугай. Ну да! Ты для него - та самая большая коза, на которой можно пахать, только и всего! Он господин, а ты раб. Потому что у него есть мушкет и шпага, а у тебя нет!
Пятница.Ты нехорошая птица! Уходи отсюда, иначе будет плохо! (Попугай отступает.) Странно, почему в голову Пятнице не приходили такие мысли? Может быть, Пятница глуп? Дитя природы?
Возвращается Робинзон.
Солнце уже высоко. Жарко.
Робинзон. Отдохнем. (Усаживается.)
О б а (напевая). Где ты был, мой дорогой?
Бороздил поля сохой,
Чтоб колосья поднялись,
Чтоб росли ячмень и рис!
Вот и все, и очень просто –
Мы возделываем остров
От зари и до зари,
Ты приди и посмотри!
Робинзон. А теперь, Пятница, когда ты усвоил европейские зна¬ния, я хотел бы поделиться с тобой некоторыми мыслями... На протя¬жении многих лет, один, среди безбрежного океана, я вынашивал эти мысли...
Два принципа, два противоположных взгляда на жизнь терзали мой рассудок. Первый принцип...
Ставит посреди поляны свои сундучок. Появляется Отец.
О т е ц. Ты еще не читал свежих газет, Робин? Приучайся, со временем это станет необходимостью...
Р о б и н з о н. Но зачем это нужно?
О т е ц. В Африке, на экваторе, выпал снег... А это означает падеж слонов, следовательно, слоновая кость подешевеет...
Робинзон. О, это меняет дело!
Появляется Мать.
М а т ь. Робин, какие необыкновенные у тебя цветы! Обязательно при-вези их в Британию!
Р о б и н з о н. Но с какой целью?
М а т ь. Видишь ли, прачки или посудомойки цветами интересуются мало. Моя оранжерея привлекает людей состоятельных, и это полезно для дела...
Р о б и н з о н.. Еще бы! Запоминай, Пятница!
Появляется Брат.
Б р а т. Ты почему до сих пор не поднял над островом британский флаг? Непорядок! Твои труды останутся незамеченными!
   Ро б и н з он. Я бы поспорил, но боюсь отвлечься от темы... Второй принцип...
Идет Капитан и матросы.
К а п и т а н. Эй, не надоело доить коз? Разве это мужское занятие?
Р о б и н з о н. Но если это необходимо?
К а п и т а н. Не романтизируй свою обывательскую лень! Яхта, лодка, плот - и в путь, куда глаза глядят!
Р о б и н з о н. Зачем?
К а п и т а н.  Рискуя жизнь, ты следовал достойным образцам...
О т е ц. Живя дома, ты следовал достойным образцам...
Р о б и н з о н.  Стоп, стоп! Этот балаган мешает мне сосредоточиться, а моя мысль проста и строга...
Влетает Дженни и переворачивает сундук.
Д ж е н н и. Вытряхни свой сундук! (Катятся монеты).
Р о б и н з о н.   Вот оно, Пятница! Это судовая касса! Это золото и серебро-деньги!
П я т н и ц а. Деньги... так вот они какие...
Р о б и н з о н.  То, что проповедовал мои отец - есть спокойный и безопасный способ добывать деньги. А то, что проповедовал Капитан -есть рискованный и увлекательный способ добывать те же деньги! (Все ползают вокруг гордого Робинзона, подбирая деньги.) А нам с тобой - за-чем они нужны? Их нельзя есть, они не спасут от холода - хлам, ерунда, пакость!
Пятница подбирает денежку.
Вот истина. Важен труд - деньги не важны! Выбрось!
Пятница замахивается, но опускает руку.
П я т н и ц а.. Жалко...
Р о б и н з о н. Ну разве что в качестве наглядного пособия...(Все
расползаются.) Двадцать восемь лет пролежали они в шкатулке - и что же? Пригодились хоть раз? Нет! Придет время - и люди вообще будут жить без денег!
Пятница (недоверчиво). Когда это у вас еще будет... Это только у нас.
Робинзон. О, тут есть существенная разница! Вы не привыкли трудиться, чтобы разнообразить свои удовольствия! Вам неизвестны моральные принципы, и в ваших племенах процветает каннибализм!
Попугай (шепотом). Слушай, слушай, он тебе такого наговорит...
Робинзон. А вот что такое деньги, я объяснить не берусь - не понимаю. Это какая-то ошибка...
Я из другой пришел страны.
Но я прошу тебя поверить мне:
Мы все для счастья рождены...
Пятница. Сравнивая дубину и шпагу, я понял; шпага лучше дерева.
Робинзон. А как счастливей, лучше жить?
   Есть превосходные инструкции:
   Вспахать, посеять, смолотить...
Пятница. Я понял, это мои функции.
Робинзон. Ведь здесь природа - божий дар!
А вы живете так неправильно:
Друг друга в пищу - о кошмар!
Пятница. Я понял: это нерентабельно.
Робинзон. Что? Нерентабельно? Откуда в твоих рассуждениях этот ползучий материализм?
Попугай (Робинзону, шепотом). Вот они, туземные штучки: он себе на уме - видишь? Сколько его не воспитывай...
   Робинзон. Что-то здесь не так... Ты хочешь домой, Пятница? Давай мы построим тебе лодку, и ты отправишься домой!
    Пятница. Убей меня! (Протягивает шпагу.)
    Робинзон. Зачем же я буду тебя убивать?    
    Пятница. А зачем ты прогоняешь меня домой?
    Робинзон. Мне кажется, ты сам хочешь этого! (Пауза.)
    Пятница. Пятница просто позавидовал… Пусть господин простит его.
    Р о б и н з о н. Эх, чему ж тут завидовать... Я бы достал ром, но у нас всего одна бутылка, а в сезон дождей меня мучает лихорадка.
Пятница. Правильно, лекарство надо беречь.(Отворачиваются друг от друга, вытирая слезы.)
Робинзон. Нет, не был Робинзон миссионером,
Как не был Робинзон миллионером,
И не был идеальным он примером
Для Пятницы, которого он спас.
Пятница. А Пятница угрюмым был невеждой,
Он вовсе земледелия не ведал.
Ни пороха, ни шпаги он не видел,
И даже хлеб вкусил он первый раз! Робинзон. Но в хищных джунглях дикого атолла
Они к любой опасности готовы,
И встретят непреклонно и сурово
Любого, кто попробует напасть,
И Робинзону Пятница был нужен
Во имя самой бескорыстной дружбы...
П я т н и ц а. А Пятница так овладел оружьем.
Что лучшего бы снайпера затмил!
И, видя пашни, солнцем залитые,
Он труд как радость оценил впервые...
Робинзон.А Робинзон законы мировые
Для блага человечества открыл!
Попугай. Ха-ха, благодарное человечество спешит сюда, чтобы поставить тебе памятник! Как ты думаешь, Робинзон, может ли Попугай смертельно обидеться? С тех пор, как появился этот дикарь, ты почти не разговариваешь со мной, а ведь было время, мы понимали друг друга!
Робинзон. Он лучше тебя.
П о п у г а й. Ты еще пожалеешь о своих словах... Очень скоро. Тебя ждут неприятности.
Робинзон. Какие?
Попугай. Могу сказать, а могу и не сказать. Ответь сначала: пра-вильно ли ты сделал, что уехал из дому?
Робинзон. Разумеется.
Попугай. Первый минус! Счастлив ли ты на своем острове?
Робинзон. Несомненно.
Попугай. Второй минус! Вопрос последний: веришь ли ты, что чувство товарищества сильнее, чем экономические, социальные, исто-рические предпосылки?
Робинзон. Что за вопрос?
Попугай. Этот дикарь - твой друг?
Робинзон. Надо думать.
Попугай. Все. Мне очень жаль. Ведь я любил тебя, чтоб мне болтать¬ся на рее! Ха-ха.
Пятница. Меня тревожат его слова!
Робинзон. Может, плывут дикари?
Пятница. Или идут хищные звери?
Робинзон. Сколько раз собирался замаскировать хижину!
Пятница. Или укус дрессированной змеи - раз, и нету.
Робинзон. Что мы с тобой мечемся?!
Пятниц а. Мы не знаем, откуда ждать опасности!
Робинзон. Хуже нет! Вот в такие минуты хочется в Англию, где нет людоедов, нет ядовитых змей, там действуют законы, юстиция, юриспру-денция.
П я т и и ц а. У нашего острова большая лодка...
Робинзон. Корабль! Двадцать восемь лет! Там люди! Пятница, это ци-ви-ли-за-ци-я!
Выстрелы.
Пятниц а. Но нечему она стреляют?
Попугай. Ха-ха, они приехали, чтобы построить город будущего, твой город, Робинзон!
Робинзон. Это пираты ... Они захватили корабль. Пятниц а. Что это значит?
Робинзон. Это значит, что мы будем воевать.
Пятница. Нехорошо. Наше дело пахать и сеять. Нехорошо.
Робинзон. Чего хорошего... Но ты поможешь мне?
П о п у г а й. Не впутывай дикаря в европейские распри! Пятница, беги, пока не поздно! Ха-ха! Какой смешной финал! Это надо записать: вступ-ление обычное, цитаты... Что-нибудь из Макиавелли... Ха - ха !
Пятница. Господин, тут зреет измена!
Робинзон. Да, болтовня его опасна... (Связывают Попугая и заты-кают ему рот.)
П о п у г а й. Не прикасайся ко мне! Невежа! Каннибал! Варвар!
Робинзон. В пещеру его!
Пятница (подталкивая Попугая, сквозь зубы). Где ты был, мой дорогой? Бороздил поля сохой!
Матросы волокут связанного Капитана.
Матросы. Что в таверне при кураже,
Что в бою при абордаже,
Что на рее, что на дне -
Все имущество при мне:
Ты купи его мида:
Руки, ноги, голова,
А в придачу божий дар,
Незалеженный товар!
Я с тобой по белу свету
На кораблике поеду.
Что ни парень - то пират,
Что ни камень - то карат!
Шиллинг - порох, пуля - цент.
Десять шиллингов - мушкет,
Плюс не купленный муссон,
А в итоге - миллион!
Волны севера и юга
Пашет грозная фелюга,
Все имущество при мне,
Ты бери, пока в цене! Деловой. Хорошее место! Жалостливый. И море как на ладони...
Задумчивый. Древо жизни, обрызганное кровью, зацветет буйно и широко...
К а п и т а н. Вы поплатитесь за это.
Деловой. Это наша забота. Вы ведь могли стать у нас самым уважаемым человеком, но вы отказались, и мы вынуждены вас убить.
Задумчивый. Насилие священно и обязательно.
Жалостливый. А может оставить его на острове? Пусть живет...
Деловой. Чтобы агония растянулась на много лет? Это безжалостно!
Задумчивый. Я записываю свои сны. Когда я не могу вспомнить
детали, то записываю ощущения от сна: печаль, тоска, желание... А вам не снилось чего-нибудь занимательного?
К а п и т а н. Тебя вздернут первого!
3 а д у м ч и в ы й. Вы простой и здоровый человек, вас не интересует область подсознательного. Неужели смерть - такой пустяк, что ничего-ничего не родилось в вашей душе?
Капитан. А вздернут тебя твои же друзья!
3 а д у м ч и в ы й. Бы неспособны к самоуглублению, это досадно.
К а п и т а н. Куда вы уплывете без меня, глупцы? Первый же корвет продырявит вашу посудину!
Жалост ли в ы й. В этих словах есть зерно...
Деловой. Так давайте же с нами, все - будет хорошо, сэр!
Капитан. Нет.
Деловой. Тогда вы умрете.
Капитан. Дело случая...
Ж а л о с т л и в ы й. Я вам завидую. Ну почему вы такой? Объясните!
Капитан.  Это понятно само собой.
Есть правила игры: ты тот или другой,
Ты против или за, а третьего не будет.
Пройди же до конца свой честный путь прямой.
Пусть кто-то судит, кто-то правосудит,
Но сохрани лицо, которое - судьба.
И цель, и честь - без маски и без грима.
И не храни лица - которое всегда
Для пуль и для кинжалов уязвимо.
И не кляни врагов, и не считай обид,
И знай: пощады нет и будет очень больно.
По правилам игры вето право победить,
Есть право проиграть, но хныкать - недостойно.
И если на пути окажется опять,
Что мир тебя не ждет, что он тебя боится,
Что все, что ты сумел - разволновать
Разжиженную кровь ленивых очевидцев -
Гляди поверх голов! Сквозь сырость и туман!
Во всех веках твои друзья найдутся,
И славный Робинзон, и старый Капитан
Тебе через столетья улыбнутся.
Деловой. Крепко. По-мужски.
Жалостливый.Я что-то не очень понял насчет очевидцев - а это важно, да?
Задумчивый.Это талант. Бели бы еще подучиться, почитать, послушать, что говорят профессионалы...
Деловой. Будем обсуждать или займемся делом?
3 а д у м ч и в ы й. Не спеши. Мы не плебеи. Неужели нам нечего сказать? Подумай, малыш! Для престижа.
Думают. Появляются Робинзон и Пятница.
Робинзон. Ты слышал, Пятница, этот человек назвал имя: Робинзон. Знакомое имя! Как ты думаешь, кто это?
П я т н и ц а. Вопрос интересный, но несвоевременный. Робинзон. Ты, как всегда, прав.
Жалостливый исполняет пиратский романс.
Ж а л о с т л и в ы й.  Кружатся могучие ветры
И грозную песню поют,
А молодого пирата
Друзья на носилках несут.
Любил он красавицу Мэри,
Морские он песни любил,
А ныне лежит он убитый
С кинжального раной в груди.
А, ветры над ним завывали,
И старый качался корвет,
В четыре часа пополудни
Его завернули в брезент.
Ах, мама, как ты постарела,
Глядишь ты на берег с тоской,
А я ведь убит испанцем,
А я не вернулся домой.
Во время его песни Робинзон освобождает Капитана и развязывает его. Пираты под впечатлением романса.
Д е л о в о й. Как будто про меня!
З а д у м ч и в ы й. Да, проникнуть в душу простого человека - это немало... И это значит, что песенка Капитана спета...
Капитан, Пятница, Робинзон берут пиратов на прицел.
Р о б и н з о н.  Где же горячие аплодисменты? (Немая сцена.} Мы ждем. Ладошками, ладошками! (Пираты аплодируют - то есть бросают оружие.)
Д е л о в о й. Здесь начинается преисподняя...
Ж а л о с т л и в ы й. Браво, браво, браво...
З а д у м ч и в ы й.  Если это сон... Ощущение тоски ...
Р о б и н з о н.  Пятница, отведи их в пещеру.
К а п и т а н. Вот так заканчивается всякое плохое дело.
Ж а л о с т л и в ы й. Браво, браво, браво...
Пятница уводит пиратов.
К а п и т а н. Ты заметно возмужал, Робинзон.
Р о б и н з о н. Ты по-прежнему свеж и крепок, Капитан.
К а п и т а н.  Тебя здесь хорошо одевают. Натуральные меха. Обни-мемся, Робинзон!
Р о б и н з о н.  Я рад дорогому гостю. Обнимемся, Капитан! (Обнима-ются.)
Р о б и н з о н.. Как же ты допустил бунт?
Капитан. Подобрел, постарел... А как же ты здесь? Один? Робинзон. Привык, постарел...
Капитан.  Что наша жизнь? Поход, сраженье, шторм,
                В команде бунт и рифы под килем,
                Что наша жизнь? Устал я от нее,
                Домой, домой, в родимое жилье!
Робинзон. Что наша жизнь? Борьба, лишенья, труд,
                То выжжет солнце, то дожди зальют,
                Что наша жизнь? Устал я от нее,
                Домой, домом, в родимое жилье!
Капитан.   Что нажил я за двадцать восемь лет?
                Болезни, раны! Немощен и сед,
                Семь раз объехал весь подлунный мир,
                Но в этом что-то было, черт возьми! Робинзон. Что нажил я за двадцать восемь лет?
                Богатства нет и славы тоже нет.
                Я жил один, оставленный людьми,
                Но в этом было что-то, черт возьми!
О б а. На всех просторах моря и земли
       Разбитые мечты и корабли.
       Что наша жизнь? Устал я от неё.
       Домой, домой, в родимое жильё!
Возвращается Пятница, он в боевой раскраске, ведет связанного Попугая.
Пятница. Пятница готов вести войну до победы!
Капитан (слегка ошарашен). Нет- нет, не надо! Мне только дубинку покрепче - и все уладится, они без главарей ничего не смогут! А это чуче¬ло почему здесь? (Про Попугая.) Тебе не скучно было, Робинзон!
Робинзон (развязывает Попугая). Он значительно поумнел и на свежем! воздухе иногда говорит разумные вещи.
Капитан. Только не разрешай ему говорить! Лучше опять - в лапы этих мерзавцев, чем слушать его нравоучения.
Попугай (горько). Нравоучения... О, как я устал от вашего невежества. Я - результат интеллектуальной работы сорока веков, я - вечный, трансцендентальный, я - бескорыстно учивший вас мудрости! А этот... заставлял петь ему дурацкие песни. А этот - связал меня веревками, каннибал! С меня довольно. Я отказываюсь от миссии просветителя и миротворца. О, какое счастье освободиться от сочувствия и преданности! Дикси. (Повисает на дереве вниз головой.)
К а п и т а н. Не занимайте дерево, тут мы повесим зачинщиков бунта.
Робинзон. Не следует спешить, Капитан. Оставим их на острове, и пусть они ведут мое хозяйство!
Капитан. Если не съедят друг друга...
Робинзон. Нет! Физический труд на лоне природы - они перевоспитаются, и это будет экспериментальным подтверждением некоторых моих выводов!
Капитан. Экспериментальным... Ты кое-что перенял у этого попугая?
Робинзон. Мне трудно судить. Но я вел дневник и могу зачитать...Не волнуйтесь, за эти годы я привел свое образование в соответствие с тре-бованиями века! Это коротко и несложно.
Капитан.Я верю вам на слово! Пусть живут!
Робинзон. Тогда по глотку рома за встречу? Пятница, ром!
К а п и т а н. Ты двадцать восемь лет берег бутылку рома?
Робинзон. Не пью один! (Пьют ром.)
Капитан. И - на корабль. Нас ждут бесконечные дела.
Робинзон. Бесконечные дела!
Капитан идет первым.
Попугай. Робинзон... Возьми меня с собой!
Робинзон. Я не против, иди.
П о п у г а й. А ты никому не скажешь? Ну, помнишь... ты собирался умирать, а я сказал: плевать на Академию и все такое? Пусть это оста¬нется между нами!
Робинзон. Пусть!
Уходит. Попугай спрыгивает с дерева.
Попугай (Пятнице). А ты куда?!
Пятница. С Робинзоном.
Попугай. Тебе в Европе делать нечего! Ты попадешь под омнибус, останешься без работы, погибнешь!
Пятница. Господин сказал: едем! -- и я поеду.
Попугай. А если он умрет? Заболеет? Кому ты нужен? Ты подумал об этом?
П я т н и ц а. Ну, если что... Тогда я вернусь сюда и организую третий мир! (Уходит.)
Попугай. Надо же.., Откуда что берется? Людоед - а самомнение на двух академиков! Кстати, об академии... Вступление, как всегда... Тема: блудный сын возвращается домой... Именно так: блудный сын возвраща-ется домой! Выводы - обычные... (Убегает.)

                ОТПЛЫТИЕ

К а п и т а н. По местам стоять, с якоря сниматься! Голоса. Стоять, сниматься! Капитан. Паруса поднять! Пошевеливайся! Голоса. Поднять... пошевеливайся... Капитан. Лево на борт! Голоса. Лево на борт!
Капитан. Кажется, надвигается буря? Хорошо подставить грудь соленому ветру, а, Робинзон?
Робинзон. У меня есть опыт. О, господи, я совсем забыл!
Голоса. Совсем... забыл...
Капитан. Что забыл?
Робинзон. Отдать инструкцию!
Голоса. Отдать... инструкцию...
Робинзон. Они ведь погибнут без этого, они же ничего не знают!
Капитан. Диктуй! И все повторят хором-они услышат! ВНИМАНИЕ! Повторяйте хором!
Голоса. Инструкция... хором...
Робинзон. Инструкция для живущих на необитаемом острове!
Когда отправишься ты в плаванье,
А твой корабль кверху дном.
Не унывай, не унывай, а главное:
Экономно расходуй ром!
(Хор повторяет последние строчки.)
Владея знаньями немалыми,
Ты осветишь любой вопрос,
И освещай, и освещай, а главное:
Не забудь подоить всех коз!
Пусть корабли проходят плавные:
Твой дикий берег не любя,
Но ты надежды не теряй, а главное -
Надейся всегда на себя!
А навстречу уже выходят граждане Йоркшира, и новая мелодия сменяет
инструкцию.
В с е. Ты слышишь пение фанфар
       И колокольный звон?
       В родимый город, сед и стар Вернулся Робинзон!
       Вернулся Робин в дом родной,
       Но знает весь народ:
       Он не состарился душой
       И снова уплывет!
       Давайте ж вместе поплывем
       За Робинзоном вслед,
       Четыре фута под килем,
       Гуд бай и хэппи-енд!
М э р. Досточтимый сэр Робинзон! О вас пишут газеты Старого и Но¬вого света, ваше имя стало легендарным! Наши сограждане желают выразить вам свое восхищение?
Все. Ура! Виват! Робинзон!
Робинзон. Мне дадут сказать, или торжественная часть уже кончилась?
М а р. Робин, ничего не надо говорить! Умоляю тебя.
Отец. Мы гордимся тобой. Ты показал им всем! Теперь пусть они попробуют заморозить кредиты.
Мать. Ты прославил нашу семью. А правда ли, что африканские настурции выше человеческого роста или это газетное вранье?
Дженни. Как я рада! Говорят, Робин, что у вас, у дикарей, полное безбрачие? Как же вы воспитываете детей?
Робинзон. Я хочу сказать два слова!
М э р. Не забывайся, Робин! Я не могу понять причины твоей популяр-ности, это какое-то везенье, мода, надо ловить момент, а ты все испор-тишь!
Робинзон (решительно). Слово имеет Робинзон Крузо!
Все. Ура! Виват! Молодец!
Робинзон. Я хочу сказать... Мне тоже непонятны причины моей популярности. Я не принес никакой пользы обществу. Я не изобретатель, не ученый, не архитектор, не поэт. В сущности, годы эти прошли напрас¬но, я ведь столько хотел совершить, когда был молод!
Все. Ура! Робинзон, виват!
Голосизтолпы(удивленно). Разговаривает...
Другой голос. Он же не всегда рычит...
Робинзон. С детских лет я замечал, что все люди в Англии стараются иметь много денег. На острове у меня было время поразмышлять об этом, и кое-какими мыслями я бы хотел поделиться!
Отец. Кажется, начинается...
Мэр (Попугаю). Вы обещали респектабельный финал!
Попугай (Мэру). Героев нужно терпеть!
Робинзон. В Англии за деньги можно купить все. Но можно ли иметь деньги, не работая, хорошо ли это? Только труд имеет настоящую ценность! Придет время, когда денег не будет вовсе, и тогда все бездельники станут работать!
П я т н и ц а. Он правильно говорит, у нас все так живут.
Попугай. Грядет мое торжество...
Робинзон. Хорошо только то, что естественно. Деньги - это неестественно, это какое-то страшное человеческое заблуждение. И еще много неестественного есть в нашей жизни, мы этого не замечаем, но издалека, с необитаемого острова это все отлично видишь!
Все. Браво, Робинзон! Ура! Виват! Ха- ха- ха!
Робинзон (Попугаю). Почему они так много кричат и совсем ничего не слушают?
Попугай. И не будут!
Мать. Если бы мы его женили...
Дженни. Еще не хватало! Жениться - на таком?..
Мэр. Эти приключения не проходят бесследно. Главное, чтоб никто не принял всерьез.
Робинзон. Как легки и просты могли бы быть человеческие от мощения! Мощью разума вознесенные над природой, как умно и целесообразно могли бы мы распоряжаться своим могуществом!
Г о л о с. А это правда, что вы съели свои ботфорты?
Другойголос. Когда же банкет? Время идет,
Все (вяло). Браво, Робинзон, ура, виват.
Робинзон. Не пойму, что происходит?
П о п у г а й. Ты сделал все, что мог, и больше ты ничего не сделаешь.
Робинзон. У меня тяжелеют ноги и.руки...
Попугай. И костенеет язык? Спасибо, Робинзон! Это то, что надо, ты становишься памятником!
Робинзон. Каким еще памятником?
Попугай. Памятником Робинзону, которым съел свои ботфорты и двадцать восемь лет пил сырую воду. Больше им ничего не нужно. Как же
раньше я не предвидел такого финала? Все ложится, все устраивается!
Робинзон. Я уйду! Кто со мной?
Пятница. Здесь так хорошо, так красиво!
Капитан. Куда? Я слишком стар...
Робинзон. Я уйду один! (Уходит на негнущихся ногах.)
Мэр (Попугаю). Вы что мне подстроили?! Куда он? (Попугай что-то шепчет на ухо мэру.)
Все. Фу, Робинзон, неприлично, грубо, фокусы, он вернется... не вернется... что случилось, где Робинзон... Насмешки...
Попугай. Леди и джентльмены! Ничего страшного не произошло. Это маленький сюрприз, и объявит его господин мэр!
М э р. Леди и джентльмены! Мы кое-что припасли для финала... Общим мнением состоятельных и уважаемых граждан Йоркшира... решено... С сомнением глядит на Попугая.) Открыть в нашем городе памятник Робинзону!
Все. Ура! Виват! Робинзон!
Мэр (приободренный). По техническим причинам открытие памятника несколько... Нет! Уже несут.
Рабочие несут негнущегося Робинзона.
Попугай. Не хочешь быть памятником? Никуда ты от этого не уйдешь! Вставай - ради общественного блага!
М а т ь. Теперь-то он никуда не уплывет...
О т е ц. Не расстраивайся, мы должны гордиться.
М э р. Порядок.
Пятница. Страшно, бог! Надо молиться и танцевать!
М э р. О замечательной и во многих отношениях поучительной жизни Робинзона расскажет его старший друг и наставник доктор Ара!
Попугай. Леди и джентльмены! Детям своим расскажем, как молодой человек, находясь в адском плену ложных своих измышлений, отправился в мир суеты и соблазнов. Двадцать восемь лет, питаясь только кореньями и травами, вымаливал прощения блудным сын у всемогущего провидения, и был, наконец, возвращен в лоно семьи, которым так неосмотрительно пренебрег...
Речь его становится все тише и тише, теперь он изображает оратора
исключительно мимикой и жестами - в то время, как граждане Йоркшира
кладут цветы к подножию памятника и расходятся.
Остается один Мэр.
П о п у г а й. И пусть знает всякий, преступивший священные заветы: рано или поздно корабль пойдет ко дну! И пусть же судьба Робинзона предупредит безрассудные и нелепые поступки, от коих страдает всякий самоуверенный человек, страдают его близкие и общество в целом! Дикси.
Мэр протягивает ведомость Попугаю, тот расписывается, пересчитывает
деньги и, раскланявшись с памятником, уходит под руку с Мэром.
Остается один Робинзон, и рука его поворачивается так, словно он
просит у зала прощения и защиты.  .
(Звучит песня).

Когда над островом дожди,
Ты в теплой хижине проснись,
Свои тропинки обойди,
В сырой траве не поскользнись.
Мерцают острые углы.
Задавлен тучами простор,
Ты под навесом у скалы
Зажги костер, зажги костер.
Ночь первобытная сыростью вечной дышит,
Выжги из сердца жалобу, стон и страх,
Жизни далекие - в пламени близком - слышишь?
Красное - золото, белое - олово, черное - прах.
И всех живущих на земле,
И всех, являвшихся во сне,
Ищи не в море, не во мгле,
Ищи в огне, в огне, в огне.
Они глядят издалека,
Они сгорают и опять,
Судьба костра - невелика,
Судьба огня - не угасать.
Кто нас помянет в этой ночи ненастной,
Или забудут - этого нам не узнать.
Наша судьба - судьба костра - погаснуть.
Но наша судьба - судьба огня - не угасать.

                Занавес