Текстография

Вера Козарь 1
Зачем нужны ошибки в тексте?
Чтобы их исправлять. Элементарнее и не придумаешь.
Текст похож на застывающий раствор из песка, цемента и воды. Когда его пишешь – он слишком вязкий. Потом он застывает и как бы каменеет.
Проходит время. Мир вокруг меняется. И его ценности тоже. И взгляды людей, и времена года. И всё всё, всё. Меняется даже смысл. Смысл как раз и растёт сквозь трещины в тексте.
Что есть смысл? Сплетение мысли с мыслью. Что было хорошо для одного времени, для другого плохо. И никто не может знать – через чей текст в следующее мгновение попрёт смысл жизни всей человеческой цивилизации. Хорошо, когда поэт жив. Он слышит Господа Бога и немедленно, где бы ни был, тут же исправляет свои стихи. А если жизнь пошла сквозь строки поэта умершего? Ведь у Бога все живы! Тогда нужен переводчик. Переводчик с языка старого на язык новый.
А есть ли у нас такая профессия? Нет конечно. Потому человечество и буксует, всякий раз наступая на те же грабли.
Это одно. А теперь другое. Так называемые иностранные слова.
Не те, к которым все уже привыкли, а те, которые под разными предлогами лезут и лезут в наш язык, постоянно закупоривая нам мозги своими непонятностями.
Например ДИСКАУНТ, БРЕНД, ШОПИНГ.
Нашопинговался какой-то дискаунтёр в лавке залежалых сэкэнхендовских товаров и прёт в калашный бренд со своим гуманоидным рылом.
Перевод не требуется. Все всё поняли. А может ли Господь Бог прорваться сквозь данный текст? Конечно сможет. И смысл жизни прорвётся. Потому что они написаны русскими буквами!
А зачем тогда детей по 10 лет и больше мучают в школах и дают им неудобоваримую грамматику давно умершего языка прошлых веков?
Да, у Бога все живы. Но люди ЖИВЫ, А НЕ СЛОВА и не язык, запечатленный на старых страницах.
Человек является носителем языка. Живой человек носит живой язык. Мёртвый человек – мёртвый язык. Но мёртвые не говорят. За мёртвых говорят живые, пытающиеся войти в их образ мысли. И много чего придумывают от себя.
Так что умерла так умерла! Отсоединились от русских – мёртвые вы! Понятно вам?
Было в русском языке 143 буквы. Остались 33. Вот в них и живём. Оставите меньше – и с меньшим количеством проживём.
И поэтому, когда в строке из русских слов появляется слово из нерусских букв, то оно тут же прожигает дырку своею непонятностью. Например:
В торговом центре Orange открылись четыре магазина. Во-первых несуразица – торговый центр  уже сам по себе магазин, во вторых – НЕУЖЕЛИ ЛЕНЬ БЫЛО ПЕРЕВЕСТИ С ФРАНЦУЗСКОГО – торговый центр АПЕЛЬСИН?!
НЕ В ЯЗЫКЕ ВЫ ПРОЖИГАЕТЕ ДЫРКИ СВОИМИ СИГАРЕТАМИ, УВАЖАЕМЫЕ БИЗНЕСМЕНЫ – ПО РУССКИ ДОБЫТЧИКИ ДЕНЕГ, А СВОЁМ ДЕЛЕ, ТАКОМ НЕРАСТОРОПНОМ И ТУПОМ!
Этим самым вы показываете живой пример того, что грамматика русского языка, полученная вами в  школе, вам не пригодилась. Неопытные, слепые, клюнули на иностранщину и прожгли себе дырку в мозгу.
Жизнь-то она долгая. Мы, русские, все ваши кочки, ямки, дырки, закорючки обогнём и дальше жить будем. А вы, идущие на смерть ради наживы?  Вы без нас пропадёте.
Насильно мил не будешь. Время сейчас такое – выжить с тем, что есть. Лишнее выбросить и вперёд. И все специальности, притащенные к нам с Запада – не новшевство, а рабство.
Менежер – надсмотрщик над рабами.
Бухгалтер – книжная галка, ворона клюющая цыфры.
Экономист – кривоокий наблюдатель со стороны на то, до чего ноги не доходят.
Либерал – лизун-тарелочник при лизоблюдах и блюдолизах.
Не было отродясь таких профессий на Руси.
Были космонавт, пилот, лётчик, рабочий, строитель, печник, пекарь, слесарь, сапожник, портной и т.д.
Не было киллеров – были убивцы. И зарплату наличкой им платили такие же воры и разбойники, а не криминальные авторитеты, как нынче говорят.
Шулеров, обманщиков, шантажистов  и  их жертв не было. Были лисы и зайцы. Зарплату им такие же лисы и зайцы платили. Лисы рангом повыше – деньгами, зайцы – собственной жизнью.
Медведи и волки – те же самые, что и сегодня. Правда промысел их переместился из обычной разбойничьей жизни в денежный промысел. Чтобы покруче выглядело – говорят – финансы.
Почитайте русские сказки – ещё не то увидите.
Позор! Взрослые люди три века назад не донесли куда надо жалобы к прокурорам, объявили те скаски ревистския ложью с намёками, детей малых учить заставили!
Да к стенке вас всех и расстрелять по одному, да из власти взашей выгнать!
Так-то вот оно! НАЧНИ РУССКИЙ ТЕКСТ ПО-РУССКИ ЧИТАТЬ – ГОЛОВА КРУГОМ ПОЙДЁТ ОТ ТОГО, СКОЛЬКО ТАМ ВСЕГО ОТКРОЕТСЯ!

Теперь пойдём дальше. Что в нашу жизнь тащится вместе с продуктами?
Баунти, например. Не верьте нынешним толмачам!
Баунти – это умный даунти
Хотдог – хотел, да сдох, пока деньги наскрёб на порцию хлеба в хлебе.
Доширак – дошедший до ручки рак, из которого хотели рыбу сделать.
Дирол – директор на роликах.
Холс – холодный волос
Бонаква – женщина-квакушка
Фанта – жена Фантомаса
Шоколад – шок, после которого все ладят друг с другом
Мохито – хит-одиночка
Спрайт – спёртый воздух древнего рая
Кока кола – яйцо коалы
Твикс – печенье для твиста
Киткат – каток для кита
И так далее и тому подобное.
НУЖЕН ПЕРЕВОДЧИК, ЛЮДИ! Профессия переводчика со старого языка на новый. И тогда не будет конфликта между поколениями отцов и детей. И тогда не будут умирать новые Базаровы по дурости иностранных ловкачей заставившие искать жизнь внутри гниющего трупа! Тогда не будут Анны и Аннушки бросаться под поезд и разливать масло на дороге. Потому что будут ценить жизнь здесь и сейчас, а не на том свете, где жизни нет! На том свете СПЯТ УСОПШИЕ. А нам, живым, что там делать? Кто молод – о продолжении своего рода думать. Кто стар – о том, какой жизненный фундамент оставит для потомков, кто юн – пусть любит, кто младенец – пусть учится получать любовь, не отталкивая её и не огорчая тех, кто её ему даёт. Ведь в любом возрасте можно впасть во младенчество. Любая болезнь человеческая это что? Младенчество и есть.
«Любить себя, любить других, до дней последних донца. Любить – и никаких гвоздей. Вот лозунг мой и солнца» – вот тот самый смысл и подтекст, который хотел донести до жителей Новой России поэт Маяковский сто лет тому назад. И не донёс. Потому что та, которой он нёс свою любовь – по её же словам – впала во младенчество и отвергла его, заболев болезнью высокомерия, и предпочла великому поэту блоху, имя которой кануло за сто лет в полную неизвестность!
А теперь о собственных стихах, написанных в конце прошлого века. Веко двадцатого века закрылось, век двадцатый уснул и отошёл в мир иной вместе с усопшими. Родился новый двадцать первый век и раскрыл свои ясные глазки. А что у него в уме? Что он нам принёс? Что заложили в него, то и принёс. Память его пуста. Флэшки новенькие. Жёсткий диск чист и готов для записи.
Наполни чистый диск рассказами,
Где зашифрован луг и лес.
Роса блестит большими стразами.
И шепчет мир: Христос воскрес!
Это я написала 2008 году, будучи студенткой Литературного института в Москве.
- Согласен с описанием природы. Но при чём тут «Христос воскрес»? – спросил меня однокурсник.
Стоп, машина! Не донесли, не смогли донести большой кусок между природой и воскресением Христа. Почему? Потому что Христа не было или он воскрес в какой-то иной мистической реальности? Ходить в мир мёртвых книг – ещё больше путаться.
Нужно живое общение с теми людьми, голова которых хранит цепочку памяти о тех временах. И хранит вживую. И если окажется, что в памяти живых никакого Христа нет, что он – полный вымысел, значит придётся заменить строчку. Некоторые начнут возмущаться, что мол есть другие источники общения с Христом. Но какие? Ведь по преданию он воплотился в плоть человечью и соединил в себе два начала – и Божественное и Человечье. Во всех четырёх Евнгелиях неоднократно повторяются Его слова, что Он – Сын Человеческий. И тогда что же получается? Человечество снова отвергло Его? А что Он такое сделал? Спас от грехов? Но грехи как были, так и есть. Разрушил ад и победил смерть? И ад и смерть есть. Никуда не девались.
Одной мне пласт в два тысячелетия не поднять. Для этого нужен материал, поход по научным трудам и богословским трактатам. Что где и когда прервалось? Или вообще не прерывалось и тот студент просто вырос в иных традициях и ничего не знал о Христе, и никакого ни ада, ни рая, ни смерти вообще вот уже 2 тысячи лет нет? Глыба сия велика, если мерить человеческими мерками.
Не ковыряться в прошлом, а писать вживую о том, что происходит здесь и сейчас. Перенося из века прошлого в век нынешний всё, что помню, всё, что пережила.
И если у меня есть такие способности – доносить до людей смысл языка старого, переносить его в язык новый, почему я это делаю бесплатно? Потому что лисы и волки, сидящие тут, в Интернете и в компьютере, который всегда включается в общедоступную для всех электросеть, считают всех таких как я – открывателей нового – зайцами, жертвами для своих нехороших прямо таки маньячно-канибалистических целей.
Но всё это сразу же прекратится, как только откроют Дом литераторов по ул. Степана Разина, 40 в Иркутске и добавят к штатному расписанию сего Дома профессию писатель. Ровно столько штатных единиц, сколько писателей соответствует этому главному критерию – умению переносить из языка старого в язык новый все основные жизненные понятия и смыслы русской цивилизации. Тогда будет зарплата. Тогда и появятся средства для написания нужных для потомков книг в абсолютно защищённых условиях на русской печатной машинке, издания в русской типографии, недоступной ни для лис и волков, ни для крыс и мышей.
А пока что? А пока писать в тетрадь и пытаться перевести на нормальный живой человечий язык непонятное слово КОМПЬЮТЕР.
КОМ.ПЬЮ.ТЕР. КОМУ ПЬЮ – ТОГО ТЕРЗАЮ ЧТО ЛИ? КОГО ПЬЮ – ТОГО ТЕРЗАЮ? КОМУ ПОЮ – ТОГО ТЕРЗАЮ? ИЛИ ЕЩЁ КАК-ТО?
13.10.17 г.