15. The Beatles. Carry That Weight

Сергей Коваль 7
Эквиритмический перевод песни "Carry That Weight"
группы The Beatles из альбома "Abbey Road" (1969)


Вместе с музыкой:
https://www.youtube.com/watch?v=6B224XDJw6g&list=OLAK5uy
https://myzcloud.me/song/62760/ the-beatles-carry-that-weight
https://zvooq.online/tracks/the-beatles-carry-that-weight
15-The_Beatles_-_Carry_That_Weight.mp3



Хой, тебе нести этот груз,
Брать этот груз надолго!
Хой, тебе нести этот груз,
Брать этот груз надолго!

Я не даю вам подушку*,
Я только шлю своё приглашенье,
И вот, в разгар всего препраздновенья
Я сдулся.

Хой, тебе нести этот груз,
Брать этот груз надолго!
Хой, тебе нести этот груз,
Брать этот груз надолго!


 
• Есть английская поговорка: “To take counsel of one’s pillow” – спросить совета у (своей) подушки – «Утро вечера мудренее». Поэтому данную строку из песни можно перевести: «Я не даю вам советов (на завтрашний день)».


******************************


CARRY THAT WEIGHT
(Lennon/McCartney)


Boy, you gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you gonna carry that weight
Carry that weight a long time

I never give you my pillow
I only send you my invitation
And in the middle of the celebrations
I break down

Boy, you gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you gonna carry that weight
Carry that weight a long time