Где есть твой дом... Богдан Лепкий пер. с укр

Петр Затолочный
”Где есть твой дом, твой тихий дом?
Скажи мне, милый брат мой…“
“Ударил в ясном небе гром
и сжег мой дом, свалил мой дом,
и негде зимовать мне“.

“А где жена, и детки где,
исчезла челядь где-то?“
“Вон видишь там могилки те?
Плач ветров, галки в суете,
родня моя вот это“.
             -   -   -
           Оригiнал:  Борис Лепкий (1872 - 1941)            
 
«Де єсть твій дім, твій тихий дім?
Скажи, мій любий брате…» –
«Ударив нагло ясний грім,
Спалив мій дім, звалив мій дім,
Нема де зимувати».

«Де твоя жінка, діточки,
Де вірна челядина?» –
«Он бачиш тії могилки?
Скиглять вітри, летять галки,
Оце моя родина».
       -   -   -