http://www.stihi.ru/2017/10/05/3974
"Немає там власті,
немає там кари ..."
Т.Шевченко
Оригінал:
Не в часи безтурбоття , марнот , суєти ,
А тоді , коли Світ засинає навколо ,
Я вступаю в таємно окреслене коло,
Де лишаємось вдвох ми : лише я і Ти...
Де в поривах довіри та сліз каяття
Я звіряюсь Тобі - Всемогутньому Другу - ,
Що не хочу стежину змінити на другу ,
Що минуле відкинуто без вороття ...
І казково шумлять серед листяних крон
Дивовижно принадні обіцянки щастя !
І шукаю для себе Володаря власті ,
І молюсь , щоб посів на Землі Він Свій трон -
Хай зростає потайливо парость для Рая !
Хай світлішає серце - сумління не крає !
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Не в часы беззаботности и суеты,
А когда целый мир засыпает в округе,
Нахожусь я в очерченном тайною круге,
Где вдвоём остаёмся – лишь я и лишь Ты…
Где в доверии и в покаянье, мой Бог,
Я вверяюсь Тебе – Всемогущему Другу.
И тропу не сменю, как бы ни было туго,
И откинуто прошлое грешных дорог...
И так дивно шумит в царстве лиственных крон
Обещание невыразимого счастья!
Всё ищу для себя я Владельца всевластья
И молюсь, на Земле чтоб обрёл Он свой трон –
Втайне пусть подрастает та поросль для Рая!
Пусть светлеет на сердце – сомненье не травит!
Аватар Автора оригинала