Музыка

Ирина Ворох
                ОГУЛДЖЕМАЛ ЧАРЫЕВА
                перевод с туркменского –
                Ирины Ворох
               
Дров подбросивший в пламя 
Не способен измерить на глаз его жар.
Струны тронули память…
 Как  любила и к звёздам стремилась душа!

Эта музыка! Бреду
 Возбуждённого  сердца подобна она.
За мелодией следом
 Полуночной тоски набегает  волна…

К счастью путь мне неведом.
Взгляд прикован к нарядному диску Луны -
Отражённому свету,
За которым все пятна её не  видны…

Что за ночь! Этой ночью
И ничтожный пустяк вдохновляет меня,
Словно вижу воочию
Как  мой принц  снаряжает в дорогу коня!


Вдохновенья потоки
 Ввысь поднимут и ритмам своим подчинят,
Так  рождаются строки…
Я вхожу за Лейли в грусти сумрачный сад.

В сказке людям наука:
 Мудрость мира познав – не минуешь ты ран.
Ранят  музыки звуки.
 С ней  душа моя – в пропасть летящий джейран!