Как говорится, «Перевод с русского на русский». Человек хотел сказать, что у его друзей есть черты, которых не хватает ему самому, а сказал так:
Мои друзья несут черты,
Что мне не достают.
Александр Бутаков
Конечно же, после прочтения этой двусмысленной фразы родилась пародия.
Кругом чего-то все несут,
Какие-то плоды...
А мне друзья не достают
Заветные черты.
Себе достали – и хорош!
А я? А как же я?
«Черты себе ты сам найдёшь», –
Ответили друзья.
«Прощай!» – и дальше понесли
Завидные черты.
А я, как будто на мели,
Остался у черты.
Гляжу вослед с открытым ртом...
Тогда пойду вперёд,
Когда смогу сказать о том,
Что черт – "недостаёт".