Перевод стихотв. португальского поэта В. Сафро

Александр Горшенков
Бурным ветрам на потребу
медленно целый век –
дерево тянется к небу,
руки воздеты вверх.

Так пешеход-калека,
скрючены пальцы ступни,
бредёт одноного, нелепо,
влача печальные дни.

Это земля убогих:
деревьев, существ живых,
мы жалких и одноногих –
не замечаем их.

Мы – право силы любим
и правом вольны владеть.
Деревья живые губим,
их обрекая на смерть.

Сожженья взметаем пламя
и сетуем у костра:
что ж он жесток и с нами,
этот мир топора…