Перевод стихаВ старинном парке корпуса больницы

Александр Владимирович Новиков
Перевод на франц. язык стихотворения
 “В старинном парке корпуса больницы…”
     (автор - Эльдар Рязанов)


Les b;timents d'h;pital ont une vue ordinaire:
Leurs  pieces se mouillent  dans un parc ancien,
Quel dommage que je ne sais pas prier ,
Et que c’est mal que je crois pas aux miracles.

Je vois l'automne par la fen;tre. C’est l’indice
que les feuilles seront mise dans la neige.
Je suis tout d;;u. Est-ce que garderais le si;ge?
Je (ne) peux pas accepter l'injustice.

Pourquoi dois-je penser du destin du people cher,
O; ira-t-il? Quel sera la fin du si;cle?
La nature meurt  comme un homme non ordinaire,
Mais l’homme meurt comme un simple p;cheur.

C’est ici que je dois m’en aller et me fondre...
Je dis adieu aux voix, aux odeurs,
Aux visages, et aux sons, je dis adieu aux couleurs,
Aux b;timents d'h;pital ordinaires faits en pieces...
15.09.2017

Русский стих Эльдара Рязанова

В старинном парке корпуса больницы,
кирпичные простые корпуса...
Как жаль, что не учился я молиться,
и горько, что не верю в чудеса.

А за окном моей палаты осень,
листве почившей скоро быть в снегу.
Я весь в разброде, не сосредоточен,
принять несправедливость не могу.

Что мне теперь до участи народа,
куда пойдет и чем закончит век?
Как умирает праведно природа,
как худо умирает человек.

Мне здесь дано уйти и раствориться...
Прощайте, запахи и голоса,
цвета и звуки, дорогие лица,
кирпичные простые корпуса...