В мире кривых зеркал

Эдуард Галинкер
                Галина Приступа
 У СВІТІ КРИВИХ ДЗЕРКАЛ

В МИРЕ КРИВЫХ ЗЕРКАЛ
    (перевод с украинского)

Мы всегда примеряем маски
Для подмостков Театра Судьбы.
Маскируем отсутствие ласки
Или боль – от слезы до мольбы.

     Прячем комплексы, и комплекции,
     За улыбкой скрываем оскал.
     Маска – это наша протекция
     В королевстве кривых зеркал.

Но подчас закортит, как голодному – хлеба,
Встать над этой – для сцены – судьбой.      
Чтобы тихо беседовать с Небом,
Оставаясь самим собой.
                Мюнхен,2017


Текст в процессе редактирвания.

                = = + = =
Этим стихотворением я предваряю небольшую
группу моих переводов украинской поэтессы
Галины Приступы, ушедшей из жизни в возрасте
58 лет (1956 – 2014). Стихи-оригиналы взяты
из альманаха «Мамина криниця», Украина,
Нововолынск, Бізнес Інтернет Центр, 2014 – 120 с.
ISBN 978-966-361-774-9