Вольный перевод стихотворения немецкого поэта
Кристиана Моргенштерна "Ноябрьский день"
Туманной дымкой дом окутан,
лишь виден светлый лик луны.
Осенний дождь всех убаюкал,
и чувства тихо вглубь ушли...
Уста немеют, нет движенья,
всё цепенеет в тишине ...
Лишь человек — земли творенье,
мечтает в сонной глубине ...
Оригинал
" Christian Morgenstern - "Novembertag"
Nebel h;ngt wie Rauch ums Haus,
dr;ngt die Welt nach innen;
ohne Not geht niemand aus;
alles f;llt in Sinnen.
Leiser wird die Hand, der Mund,
stiller die Geb;rde.
Heimlich, wie auf Meeresgrund,
tr;umen Mensch und Erde.
Christian Morgenstern
(1871 - 1914)
Фото 'ANOTHER DRIVE' by bmessina
kvnvk.deviantart.com
Авторский Плэйкаст в рецензиях