Гордится сценой Арабат

Нина Плаксина
Гордится сценой "Арабат"

(Шуточная зарисовка)

Гордится сценой «Арабат»,
Хранит свои традиции:
Поэт поэту – друг и брат,
Экспромт – без репетиции.

На сцену вышел – выдай хит
Стихами, песней, плясками.
Манасы подружил Бахыт
со сказками славянскими.

Восторг, овации, успех –
Звучат касыды Холова.
Алина – «городскее» всех –
Кружит стихами голову.

А вот стихи – душа горит,
Но ни на грош амбиции.
Он "стал поэтом и стоит" –
А вышел из провинции!

Гордится сценой «Арабат»,
Да и причина веская:
Поэт с поэтом встречи рад,
И есть магнит – Силецкая.




И вновь «Славянские традиции».

        Девятый раз прошёл фестиваль в Щёлкино. Роскошь поэтического общения ни с чем не сравнить. Вновь приятное открытие новых талантов, радует, что это молодёжь. Светлана Размыслович из Великих Лук дебютировала на фестивале со стихами о скобарке. Слушали поэтессу с интересом, а я, не скрою, – с восхищением. Обычно молодые поэты либо о неразделённой любви читают, либо стремятся пооригинальничать  собственными неологизмами, а Светлана такой глубокой Русью зацепила душу, что я невольно вспомнила Наташу Ростову в пляске на вечере у дядюшки после охоты. Помните: «Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха …  этот дух, откуда она взяла эти приёмы … Но дух и приёмы эти были те самые, неподражаемые, неизучаемые, русские, которых ждал дядюшка»?
            Светлана подарила ощущение истинно русского, простого, глубинного, народного и гордого. Главная мысль стихотворения, что девушка выберет себе скобаря, а не самоуверенного, считающего себя неотразимым парня, ласкала душу.

            Ещё одно хочется сказать. В зале делятся впечатлениями, высказывают своё мнение, а на вопрос «это вы о ком», слышу ответ: «Да о скобарке из Великих Лук». У дебютантки фестиваля появился псевдоним. Истинно по-русски прилепили. Тут уж Гоголь невольно вспоминается. Отмечу, что произносят это слово «скобарка» с уважительной улыбкой. Остаётся только порадоваться за автора и поздравить.

            В названии фестиваля есть слово «традиции», а у славян традиция – быть гостеприимным и внимательным к гостям и принимать их так, чтобы они чувствовали себя уютно, как дома. Мы уже слышали поэтов их Словакии, Чехии, Болгарии, из стран СНГ.   Бахытжан Мусаханович Канапьянов на втором фестивале широко представил казахскую литературу, и многие произведения поэтов он затем представил в изданной им книге «Казантип». Издание «Алматы Жибек Жолы», 2012.

          2017 год запомнится знакомством с творчеством Хасана Холова. Переводчица его поэзии Ольга Сафарова рассказала, что Холов – член-корреспондент Академии русской словесности и изящных искусств имени Г. Р. Державина. На родине  Хасан Абдушукорович выпустил девять книг на таджикском языке. Пользуется авторитетом среди петербургских поэтов, он член Межрегионального союза писателей России. За переводы «Мой Рубцов» стал лауреатом Всероссийского конкурса. Награждён академической медалью имени Ф. М.Достоевского «За красоту, гуманизм, справедливость», Золотой медалью
 «С. А. Есенин» и медалью «За заслуги в культуре и искусстве» – l степени.
Поэты обменивались книгами.Рада, что Хасану понравились мои Рубаи о любви,что он переводит их на таджикский язык.

          На «Славянских традициях» широко представлено творчество Холова, а презентовал он сборник двустиший (бейты) «Если ты любишь» и сборник, касыды «Почему ты людям сердце подарил». Исполнение касыд на таджикском языке поэты попросили повторить. Голос поэта словно летел над горами, хребтами родного края.

          Исполнение стихов. Не у каждого поэта получается артистично, но Алина Серёгина словно растворилась в них настроением, ощущениями. Её чтение запомнилось остроумным озорством. Нарочитые неправильности в грамматических формах некоторых слов характеризовали Лирическую героиню, вносили нюансы в сюжет.
Мне захотелось тоже написать озорную фестивальную шутку.


В кавычках слова из стихов поэтов, о которых идёт речь.

На фото: Рабочий момент на фестивале "Славянские традиции - 2017". Девятый фестиваль в Щёлкино.