Иноземные страны

Владимир Фёдорович Власов
ИНОЗЕМНЫЕ СТРАНЫ

(О чём не говорил Конфуций)

О всяких чудесах всемирных ходит много слухов,
Но люди все живут в своих лишь странах и границах,
Границ людских не существует же для разных духов,
Они способны жить в разных местах и там селиться.

Поэтому своих чудес полно во многих странах,
Так, в Гаоли (1), что прячется в тумане и во мраке,
Собачья есть Стоянка, и четыре там собаки
Повозку тащат и ночуют только на курганах.

В стране же Без Отверстий когда житель умирает,
Его сердечко продолжает жить, в земле зарыто,
И, пролежав сто лет, вновь тело к жизни возвращает,
Поэтому там жителям жизнь вечная открыта.

В стране Тухаго – длинный день, хоть солнце и заходит,
Короткая ночь и всегда там горизонт алеет,
Когда садится солнце и зайти только успеет,
Как сразу, от земли вдруг отскочив, снова восходит.

В стране Шабиго (2) шум с заходом солнца раздаётся,
Подобно грому, в страхе господа и вся прислуга
Бьёт в барабан, так заглушить тот гром им удаётся,
Иначе у них дети малые мрут от испуга.

В стране у Большеухих уши длинные имеют,
Подстилкой служит одно ухо, когда спать ложатся,
Другое - одеяло, и им можно укрываться,
Между ушами сладко спать, и уши тело греют.

За Нингунтаем же когда зима там наступает,
Впадают люди в спячку, в грёзы сон их всех уносит,
Ни пьют и не едят и даже слов не произносят,
Весной же начинают двигаться и оживают.

Страна есть, люди где один раз в сто лет спят лишь только,
Им некогда, они то создают, то разрушают,
Когда они всё создают, то всех вещей там столько,
Что некуда девать, и их опять уничтожают.

А жители в Лэйчжоу все питаются словами:
Варёное едят все мясо и с молитвой сразу
Его в сырое превращают с телом и ногами,
После чего опять помолятся четыре раза,

И вновь баран или свинья имеет вид свой прежний,
Ещё прочтут молитву, мясо вновь стаёт варёным,
В моленье их есть главное – это «иметь надежду»,
Тогда любой барьер становится преодолённым.

Молитва их проста, читать же нужно очень внятно:
«Мать государыня, дай персик нам Горы Восточной,
Дай персик Западной нам Стороны такой же точно».
Всего эти слова, но тайна их всем непонятна.

Страна Дацинь (3) от Нанъани находится далёко -
На расстоянье сорок тысяч ли. Встают там рано,
Так как лежит меж гор страна во впадине, глубокой,
Всё плодородно там: в земле рождаются бараны,

Их пуповина связана с землёю при рожденье,
И если перерезать, то баран вмиг умирает,
Поэтому все люди в барабаны ударяют,
Порвать чтоб пуповину, так проходит отторженье.

Бараньи шкуры там как семена в землю сажают,
В «Новой истории династии Тан» (4) пишут это,
Видать, нас не обманывали древние, и знают,
Что чудеса творились и творятся ещё где-то.


Пояснения

1. Гаоли – Корея.

2. Шабиго (или Шабичаго) – вымышленная страна, о которой почти теми же словами, что у Юань Мэя, рассказывается в энциклопедии науки и искусства «Саньцай тухой», составленной Ван Ци (конец XVI – начало XVII в.)

3. Дацинь (го) – китайское наименование Восточной Римской империи.

4. «Новая история династии Тан» (Синь Тан шу) – составлена Оуян Сю (1007 - 1072) и Сун Ци (998 – 1061).
 

Власов Владимир Фёдорович