Iван Вазов. Сiяйте, тихi небеса

Любовь Цай
Іван Вазов
Сіяйте, тихі небеса


Сіяйте, тихі небеса,
і ти, уранішнє світило —
хай  в кожній крапельці роса
обличчя відзеркалить миле!

Ти ж, сонце, сяючи, щоразу
над світом розуму гори
і всяку совість озори,
дай до добра дороговкази!


(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Оригинал:

Иван Вазов

Светете, тихи небеса,
гори ти, утринно светило —
във всяка капчица роса
да блесне вашто лице мило!

И ти, светилник на светото,
на разума, и ти гори
и всяка съвест озари,
открий и пътя към доброто!