Зеркало правды

Ардашир
Я вижу круг из мятой стали,
Я вижу друга в полотне,
Он ненавязчив, тих и мрачен
Как мгла ночная во дворе.

Я прикоснулся к ней рукою, к обойме тайного стекла
Мой мрачный друг, как по неволе движения все повторил как я.
Я вскинул голову - он тоже,
Я прыгнул вправо - он и я,
Я сделал шаг к нему поближе,
Украдкой заглянул в глаза,
Увидел боль и сожаление,
Увидел маску, карнавал,
Снимая черный плащ рутинный,
Увидел шрам я вдоль бедра
Неаккуратный, рваный, кровью,
Окрасил бок словно вино
Из оловянного бокала
Чуть опрокинулось оно,
На полотно белее снега,
Смочив чуть кончик в алый цвет.

Тот я, за зеркалом, с оскалом
Взглянул сквозь призму тонкого стекла:
-Давай пошли! Тебе пора, вкусить свой плод добра сполна!
Я отстранился и спросил
-Кто ты? Ты дьявол? Черт возьми!
Сейчас-же отпусти! Шайтан!
-Пойдем... Я лишь душа,
Что хочет показать тебе лик истинного мира,
Ведь я сполна уже томлюсь в этих стенах? Dormire.
И я закрыл глаза.

Очнулся я на крыше небоскреба
И поразился что увидел: там,
Немое отражение лиц бездушных,
Толпа вне времени летит,
Летит как ветер в океане,
Сгущая гладь синей воды.
Тут появился он.
- Ты видишь? Как Хронос наперегонки бежит
С судьбой простого человека, как я, как ты, как все они
- Ты видишь как летят века, дары свои нося и унося,
Как быстро жизнь кончается вот у того щенка?
Ты тратишь время безрассудно
На всякий бесполезный бред
Сгоняя в эту гущу время, неся с собою только вред
- Опомнись, мальчик. И проснись.
Не повторись в своих ошибках
Запомни ты слова мои и не придумывай избытка.

Проснулся ровно в полночь я все перед той же рамой правды,
В стекле увидел я себя
Без шрама, крови и вина...
Я подошел к окну, в ночи,
Одумавшись по поводу реалий.
И, сделав выводы свои,
Ушел в забвение быстрых дней и ярких очертаний.

Примечания:
Dormire - усни, сон (с итал.)