Wystan Hugh Auden. From Five Songs

Наталия Мисюра Валге
“O where are you going?” said reader to rider,
“That valley is fatal when furnaces burn,
Yonder’s the midden whose odours will madden,
That gap is the grave where the tall return”.

“O do you imagine,” said fearer to farer,
“That dusk will delay on your path to the pass,
Your diligent looking discover the lacking,
Your footsteps feel from granite to grass?”

“O what was that bird,” said horror to hearer,
“Did you see that shape in the twisted trees?
Behind you swiftly the figure comes softly,
The spot on your skin is a shocking disease.”

“Out of this house” – said rider to reader,
“Yours never will” – said farer to fearer,
“They’re looking for you” – said hearer to horror,
As he left them there, as he left them there.


Уистен Хью Оден

«Куда ты? – (вслед всаднику) – звал собеседник,- [... - вслед всаднику взвыл...] 
В юдоль раскалённую, в адскую печь?
В пожарищ миазмы, в преддверье маразма,
Провала. Могилы. Желаешь ли лечь?»

«Представь себе, –  путнику шепчет пугливый, –
Как мгла затруднит иллюзорный аллюр!
Внимательный взор обнаружит от взрывов
Воронки в траве, что мягка, как велюр».

«Да птица ли это? – ушедшему – ужас –
Внушал, – эта тень на осине чуднОй –
Она за тобою следила, сквозила,
Скользила по коже бубонной чумой…»

«Отсюда», – сказал собеседнику всадник.
«Не твой же», – ответил пугливому путник.
«Тебя ищет», – ужасу крикнул ушедший,
И скачет, и скачет, и скачет, и скачет…

Май 17