Мчись на крыльях, птица-песня!

Алиса Шелихова
 Вольный перевод
По мотивам Поля Верлена

Реет в небе птица-песня
Над просторами полей,
Разнося по свету вести
О любви большой моей.

Вечный свет тьму рассекает,
Страх сомнений гонит прочь.
И величием сияет
Эта призрачная ночь.

Слышишь? Жаворонка пенье
Раздаётся впереди.
Как предчувствие, томленье
Разливается в груди.

И из тьмы чистосердечно,
В восхищеньи, чуть дыша,
К светлой жизни бесконечной
Просыпается душа.



Подстрочник из гугла:

Пойди, название песни в d'Aile
Перед ней и сказать ей
Хотя в моем сердце верующего
Веселый луч имеет его,

Рассеиваемая, святой свет,
Тьма любви:
Недоверие, сомнения, страх,
А вот большой день!

Долго боязлив и молчать,
Вы слышите? Веселость,
В качестве яркого жаворонка
В ясном небе пели.

Тогда идите, нехитрая песня
И это, без всякого сожаления напрасной,
Это можно только приветствовать
Тот, кто, наконец, возвращается.