Ветер, поднятый драконами

Владимир Фёдорович Власов
ВЕТЕР, ПОДНЯТЫЙ ДРАКОНАМИ

(О чём не говорил Конфуций)

Раз осенью в год синь-ю девиза Цзянь-лун правленья (1)
Тайфун деревья вырывал, все люди увидали,
Дрались как в небе два дракона до изнеможенья,
Над Гуанлинем нёсся ветер, раскрывая дали.

В жилищах у людей всю мебель, пологи и рамы,
Оконные, одежду – всё смело и разбросало
По улицам; по площадям заборы разметало,
Платков лишились все простые женщины и дамы.

Тарелок восемь и пиал шестнадцать на пирушке
В одно какое-то мгновенье со столов пропали
И, ветром унесённые, на землю все упали
За десять ли от места на горы одной верхушке.

А в доме некого Ли на столе хлеба их теста,
Закуски рыбные, как и мясные, подавались,
Но в сильный ураган ничто не тонуло их с места,
Все блюда, как стояли на столе, стоять остались.

Но было странно то, что жившая от арки слева
Цинбайлюфан на улице Наньцзе в квартале шумном
Красавица одна, толь женщина, а толи дева,
С ребёнком села у ворот, помывшись, с видом умным,

Порывом ветра подняло её вверх. Все видали,
Как будто кукла на скамье она как бы сидела,
И словно на спине дракона в небо улетела,
А через миг исчезла в облаках в далёкой дали.

На следующий день же всем она так рассказала,
Пройдя из Шаочжэня путь, цела и невредима,
Пешком аж в сорок ли, за целый день лишь одолимый:
- «Когда меня подняло вверх, то с самого начала

В ушах свистел так ветер, что я очень испугалась,
Чем выше я была, тем холоднее становилось,
Хотела видеть город, когда в небо поднималась,
Но видела лишь дымку, облаками всё закрылось.

Не знаю, высоко летела я, иль было низко,
Однако, когда стала падать, медленно спускалась,
Как в паланкине ехала, но небо было близко,
И потому моя душа в смущенье оставалась».

 
Пояснение

1. Год синь-ю девиза Цзянь-лун правленья -1741 г.