Серпнева нiч Пер. С. Груздевой

Маргарита Метелецкая
       Струміла серпня ніч коротка ...
       Горіла Місяця лампада ...
       Бриніла в серці щастя нотка -
       Утаємниченого ладу ...

       Зірок чаруючі свічада
       Ген мерехтіли кришталево ,
       Коли Король - моя Принада , -
       Загостював у Королеви ...

       Бліднішав Місяця серпанок
       І коливавсь , на майво схожий ...
       Благословлялося на ранок ...
       А я - цвіла в обіймах Божих ... -

       Якби ж цю ніч не відпускати ? -
       Кохать по вінця ! Й знов - кохати !


                Перевод - Кариатиды Сны



Ночь августовская так кротко
Струилась...Лунная лампада
Горела... В сердце счастья нотка
Звучала - потаённым ладом...

Мерцали зеркалами звёзды -
Чарующе, кристально, немо,
Когда Король - моя заноза-
Загостевал у Королевы...

Луны бледнела дымка будто
И колебалась, с флагом схоже...
Благословляя нас на утро...
А я - цвела в объятьях Божьих ... -

Ах , если б ночь не отпускать мне,
А всё ласкать её , ласкать бы !



                Перевод - Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2017/08/07/8466


Струилась ночь…такой короткой…
Луны таинственный ночник
Горел… и в сердце счастья ноткой
Высокий лад как скрытый миг…

И звёзд волшебствующих пле'вы
Мерцали в темноте кристально,
Когда Король у Королевы
Загостевал в опочивальне…

И месяц в дымке перламутра,
На марево в венце похожий,
Благословляющий на утро…
А я – цвела в объятьях Божьих…–

Ах, эту ночь не отпускать бы –
Любить , что силы!..Благодать бы!..


 аватар -  Паул Жижка - "Ночная тишина "