О переводах рассудочных поэтов

Алексей Адх
Чтобы писать корявые и умные стихи
Достаточно переводить  кого то
 Из  тех "рассудочных" поэтов
Что жизнь  свою прожили странно
И при этом
Так много написали разного
От вздора до тоски-
Диапазон широк
И в моде, тогда заскоки были
И публике для полноты
Исчахших чувств изнеженных нужны.

Но все они писали на своём, и
В меру мелодично,
Родном английском языке,
И крайне,  до потери смысла,
Метафорично
По сему дословный перевод
Аутентичный
Похож на бред, заумен и смешон
И ковыляет он
Как птица по песку со
 Сломанным крылом
Как в супе рыбном кость -
Им можно подавиться.