На небе звезды те же, что и прежде...

Василий Андрейченко
* * *
                Н.К.

                Perche l'animo tuo tanto s'impiglia»,
                disse «l maestro, «che l'andare allenti?
                che ti fa cio che quivi si pispiglia?

                Vien dietro a me, e lascia dir le genti:
                sta come torre ferma, che non crolla
                gia mai la cima per soffiar di venti;

                Dante Alighieri. La Divina Commedia*

На небе звезды те же, что и прежде.
Все так же род людской живет в надежде
на чудо. В суете. Все так же между
добром и злом по лезвию ножа
скользит. Несутся по своей орбите
Венера, Марс, Сатурн, Юпитер,
Земля — и Вы меж звезд парите.
Смотрю на Вас — в душе пылает жар.

Бежит волна, конечно, за волною.
Мелькают дни, недели предо мною.
Наверно, скоро стану с сединою,
забуду лица и не вспомню дат.
Но, если порох есть в пороховницах,
то почему б не взять и не влюбиться?!
Вот только бы со стула не свалиться
на пол плашмя — и дальше, прямо в ад.

Не знаю сколько будет длиться, виться
тропа моя. Как долго мне стремиться
по ней куда-то вдаль. Пусть очевидцы
о том судачат, мне же недосуг.
Советовать мне что-то бесполезно,
поскольку я стою почти у бездны.
Неосторожный шаг — и я исчезну.
Веревка есть. Осталось выбрать сук.

Судьба нам часто преподносит вилы.
Милее почему-то ей могилы
и прочий бред. Но мы же не дебилы,
чтобы взирать с улыбкой на устах
на то, как, все круша, нас бьют по морде.
За это, ведь, никто не даст нам орден!
Эх, стоит воспарить — и ты свободен!
Но крыльев нет и нечем сделать взмах.

Витебск
август 2004
___________________________________
*Ужель настолько, чтоб смотреть назад, —
  Сказал мой вождь, — они твой дух волнуют?
  Не все ль равно, что люди говорят?

  Иди за мной, и пусть себе толкуют!
  Как башня стой, которая вовек
  Не дрогнет, сколько ветры не бушуют!

  Данте Алигьери. Божественная комедия (итал.) – пер.  М. Л. Лозинского

/диакритические знаки не отображаются по техническим причинам/