Пауль Флеминг. Эпитафия

Борис Бериев
                ЭПИТАФИЯ
господина Пауля Флеминга, д-ра мед.,
кою он сочинил сам в Гамбурге
марта 28 дня лета 1640 на смертном одре,
за три дня до его блаженной кончины

           Я знал успех в искусствах,  способен был, богат;
           Честь рода возвышал, любимец был Фортуны.
           Имея всё, играл на счастья струнах –
           Певец первейший, славы лучший хват.

           Любитель путешествий, новым временам 
           Оставил имя: пусть меня прославят
           До времени, когда жар всё расплавит –
           Слова немецких песен, подаренных мной вам.

           Господь, отец, друзья, моя подруга –
           Простите и спокойной ночи всем.
           Жизнь кончена, схожу в могилы темь,
           Смерть рядом и зовёт меня как друга.

           Но есть ли страх во мне и что мне остаётся?
           Уходит жизнь . . . иль ею что зовётся.

                30.07.17, 16.04.23
                Борис Бериев – автор перевода

На картинка: немецкий поэт (врач по образованию), один из наиболее выдающихся лириков немецкого барокко Пауль Флеминг
Годы жизни: 1609 - 1640

Pauli Flemingi. Absterben

   Ich war an Kunst und Gut und Stande gro; und reich.
De; Gl;ckes lieber Sohn. Von Eltern guter Ehren.
Frey; Meine. Kunte mich aus meinen Mitteln nehren.
Mein Schall floh ;berweit. Kein Landsmann sang mir gleich.

    Von reisen hochgepreist; f;r keiner M;he bleich.
Jung wachsam unbesorgt. Man wird mich nennen h;ren
Bi; da; die letzte Glut di; alles wird verst;ren.
Di; De;tsche Klarien di; gantze danck' ich Euch.

    Verzeiht mir bin ichs werth Gott Vater Liebste Freunde.
Ich sag' Euch gute Nacht und trette willig ab.
Sonst alles ist gethan bi; an das schwartze Grab.

    Was frey dem Tode steht das thu er seinem Feinde.
Was bin ich viel besorgt den Othem auffzugeben?
An mir ist minder nichts das lebet als mein Leben.