Украине

Елена Толстенко
Перевод с украинского
 
Людмила Юферова "Украiнi" http://www.stihi.ru/2010/07/31/2619
 
 
Ещё летишь со сломанным крылом,
По-прежнему кровят больные раны.
И умирает каждое село
В страданиях и буднях неустанно.
 
О, солнечная, бедная моя,
Несущая огромные потери!
Ты слышишь, стонет древняя земля,
Народ которой никому не верит.
 
В величии убога от идей
Властолюбивых, что жируют вволю.
Я знаю мать и двух её детей,
Которые купить не могут соли...
 
О, независима и молода,
Согбенная от ран и лихолетья!
Подстерегает вечная беда,
И рядом смерть, что косит поколенья.
 
А ты ползёшь, колени ободрав,
Преодолеть пытаешься трясину...
Но не сломить твой непокорный нрав,
И злу не уничтожить Украину.
 
***     ***     ***
 
Ти ще летиш на зламанім крилі,
Стікаєш кров’ю в ранах наболілих
І умираєш в кожному селі
В людських стражданнях і у буднях сірих.

О, сонцесяйна, зболена моя,
В тисячоліттях проклята від зради!
Ти чуєш, стогне ранами земля,
Й народ не вірить ні у які ради!

О, величава й бідна від ідей
Державотворців, що жирують вволю!
Я ж знаю матір й двох її дітей,
В яких нема за що купити солі...

О, незалежна й вічно молода,
Скоцюрблена від ран і лихоліття!
Кістлява жне і вікова біда
Народ, що стогне в злиднях  й в безробітті.

А ти повзеш по Божому раю,
Вінок подерла, лікті і коліна...
І твій народ - у прірви на краю,
А стогне: „Ще не вмерла Україна...”



Фото автора