Во мгле

Чернышова Любовь
Навеяло стихотворение Германа Гессе «Во мгле»
(Очень свободный перевод)               

                "Счастье имеет смысл только тогда,
                Когда есть, с кем его разделить."

               
В горе мы, будто в тумане,
Видим лишь друга плечо.         
Ты спотыкнулся о камни?
С другом нам всё нипочём!

Мы друг для друга – поддержка,
Факел средь мглы роковой!
Знали всегда мы и прежде
Эти черты за собой.
 
Сталь закаляют контрастом –
Дружбу проверить легко:
С другом ты в горе, а в счастье
Искренне рад за него?

В горе, мы будто в тумане –
Друг мой, ты не одинок!               
Будет при солнце экзамен:
Выдержим? Вот нам урок...       
    

Hermann Hesse, «Im Nebel»

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel faellt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsam sein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.