не плачь

Алана Эзер
Оригинальный текст: 

Do not stand at my grave and weep,
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

Mary Elizabeth Frye 

* * *

Не стой и не плачь у могилы моей,
Я не там, я не сплю в ней, поверь.
Я - тысяча яростных ветров и вьюг,
Бриллиантовый блеск на снегу,
Я - свет солнца, впитавшийся в спелую рожь,
Я - нежный осенний дождь.
Я - сияние мягкое звёзд в ночи.

Когда же проснёшься в рассветной тиши -
Увидишь, как стаей бесшумных птиц
Я стремительно взмою ввысь.

Не стой над могилой моей, не рыдай,
Я не в ней, я живу, так и знай.