Заяц-охотник

Михаил Куншт
ЗАЙО-ЛОВЕЦ
автор произведения Юлияна Донева

Перевод с болгарского языка Михаила Куншта



В одном лесу среди дубов
У зайца был надёжный кров.
А в нём жила его зайчиха,
В лесу известная портниха,
Трудолюбива и умна,
Зайчишке этому – жена.
«Он как-то утром ей сказал:
Момент судьбы сейчас настал,
Хочу охотником я стать,
Своею храбростью блистать.
Ведь я не трус – силач отменный –
Один такой во всей Вселенной».
Зайчиха лишь открыла рот,
А он, зевнув, как бегемот,
Промолвил ей: «Без возраженья!
Главней моё, зайчиха, мненье,
Успеха лучше пожелай,
И мне ружьё скорей подай…»

Лишь вышел заяц за порог,
Он речь такую вслух изрёк:
«Есть у меня ружьё большое,
А значит я сильнее вдвое.
Мне не страшны лесные звери –
Все эти сонные тетери,
Я их заставлю всех бояться,
Привыкли надо мной смеяться…».

Сей бред услышала сорока,
И вот она в мгновенье ока
Лесной народ оповестила.
Корреспондентша  – это сила.

Зайчишка тот на пень присев,
Вмиг зарычал, как хищный лев,
Поднял ружьё над головой,
Вид у него был боевой.
И вдруг на древе сук сломался,
И хвастунишка напугался,
Домой трусишка побежал,
На помощь жёнушку позвал.
Забыл он даже про ружьё.
В лесу смеялось всё зверьё.
Медведь взревев, сказал зверям:
«Для зайца это стыд и срам,
Охотник из него плохой,
А вот болтун – ещё какой!»


© Copyright: Михаил Куншт, 2014