Пётр Хромов Свежий ветер, солёный ветер Свеж е вят

Красимир Георгиев
„СВЕЖИЙ ВЕТЕР, СОЛЁНЫЙ ВЕТЕР...”
Пётр Филиппович Хромов (1904-1942 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


СВЕЖ Е ВЯТЪР, СОЛЕН Е ВЯТЪР

Свеж е вятър, солен е вятър,
дим от реещ се параход.
Сутрин пак шумолят листата
на тополи под сънен свод.

В замъглени скали разсейва
нощна сянка следнощна лен,
над крайбрежния пясък грейва
нов и чисто изкъпан ден...


Ударения
СВЕЖ Е ВЯТЪР, СОЛЕН Е ВЯТЪР

Све́ж е вя́тър, соле́н е вя́тър,
ди́м от ре́ешт се парахо́д.
Су́трин па́к шумоля́т листа́та
на топо́ли под съ́нен сво́д.

В замъгле́ни скали́ разсе́йва
но́штна ся́нка следно́штна ле́н,
над крайбре́жния пя́сък гре́йва
но́в и чи́сто изкъ́пан де́н...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Пётр Хромов
СВЕЖИЙ ВЕТЕР, СОЛЁНЫЙ ВЕТЕР...

Свежий ветер, солёный ветер,
Дым далёкого корабля.
Шелестят листвой на рассвете
Полусонные тополя.
 
Затуманенные предгорья
Покидает ночная тень
И выходит на гальку взморья
Чисто вымытый новый день…

               1940 г.




---------------
Руският поет, писател и публицист Пьотр Хромов (Пётр Филиппович Хромов) е роден през 1904 г. в гр. Батуми. През детството и юношеството си живее в с. Темиргоевско, Кубанска област. Пише поезия от ученическите години. Завършва Държавния педагогически институт в Ростов на Дон. Работи на аерогарата на Ростов на Дон. От края на 20-те години публикува стихове и разкази във вестници, списания и алманаси като „Большевистская смена”, „Колхозная правда”, „Молот”, „Красная новь”, „Костёр”, „На подъёме”, „Советский Северный Кавказ”, „Литературный Ростов” и др. Член е на Всерусийското общество на селските писатели. Участва във Великата отечествена война като лейтенант, зам.-командир на стрелкова рота, сражава се на Южния фронт. Автор е на стихосбирките „Самолет” (1939 г.) и „Свежий ветер” (1940 г.). Загива на 15 март 1942 г. в боевете в Болшекрепински район, Ростовска област.