Архаизмы. Ч. VII. Морфологические

Петр Анатольевич Полетаев
Морфологические архаизмы отличаются от современных слов частью морфемной структуры (6). К этой же группе мы отнесим и лексико-словообразовательные архаизмы (116), отличающиеся от современных слов не целиком как лексические архаизмы (6,116) а составом словообразовательных элементов морфемной структуры.

1  Морфологические архаизмы-глаголы и отглагольные формы

1.1. БЛАГОДЕТЬ                [313]
Этот архаизм использовал Жуковский вместо современных разговорных и тоже уже устаревшеих, но более литературных благодетельствовать (38) и  благоденствовать (38), в балладе «Поликратов перстень» (1831):

     «Тебе Фортуна БЛАГОДЕЕТ..»

1.2. ИЗБЫТЬ

В «Горе от ума» (1822-1824) Грибоедова отметим архаизм избыть, являющийся,  по определению Ушакова, «народно-поэтическим» (23), означающим то же, что «избавиться, освободиться от чего-нибудь, устранить от себя, отделаться» (38):

     Буду здесь, и не смыкаю глазу,
     Хоть до утра. Уж коли горе пить,
     Так лучше сразу,
     Чем медлить, а беды медленьем не ИЗБЫТЬ.
          Явление 10. Слова Чацкого.

Архаизм избыть встречается ещё и в стихотворении Брюсова «К Армении» (1915):

     Я думал: божескую гневность
     ИЗБУДУ я в святой тиши…

1.3. МРАЧИТЬСЯ
               
     Тогда-то сбившись с перспективы,
     МРАЧАТСЯ улиц выхода,
     И бритве ветра тучи гриву
     Подбрасывает духота.
          Пастернак. «Бабочка – буря» (1928).
                [314]
Вместо устаревшего глагола мрачиться теперь используется современная литературная форма - омрачиться (39).

1.4. ОСТАНОВЛЯТЬ

У Пушкина читаем:

     Коня пред ним ОСТАНОВЛЯЕТ…
          «Евгений Онегин» (1823-1831). Глава шестая,  XLI строфа.

     Теперь то холмик, то ручей
     ОСТАНОВЛЯЮТ поневоле
     Татьяну прелестью своей.
          Там же. Глава седьмая,  XXIX строфа.

Современной нормой, используемой вместо устаревшего глагола остановлять является глагол останавливать.

1.5. ОТВЕТСТВОВАТЬ

Этот архаичный глагол вместо современных его синонимов - отвечать и нести ответственность (264) использовали в поэзии XVIII в.  Ломоносов:

     Но он ОТВЕТСТВОВАЛ: "Я, братец, признаваюсь
     Что век она жила со мною вопреки…
          Ломоносов. «Жениться хорошо, да много и досады…» (1747)   
                [315]
     ОТВЕТСТВОВАЛ Сове какой-то стихоткач,
     Несмысленный Рифмач…
           Сумароков. «Сова и рифмач» (1752)

     За кажду мысль, за к    аждый стих,
     ОТВЕТСТВОВАТЬ лихому свету…
          Державин. «Видение Мурзы» (1783) 
               
В поэзии  XIX в. Встречаем его у Крылова, Пушкина и Жуковского:

     «А что же это дело! –
     Барбос ОТВЕТСТВУЕТ ему…»
          Крылов. «Собачья дружба» (1815)

     «Мой друг, — ОТВЕТСТВОВАЛ рыбак, —
     Душе наскучил бранной славы
     Пустой и гибельный призрак.
          Пушкин. «Руслан и Людмила» (1817-1820)

     «Что же такое сказала я им? Уж и ты не сердить ли,
     Милый мой рыцарь?» Но рыцарь, пожавши ей руку, расправил
     Кудри, упавшие кольцами ей на глаза, и ни слова
     Ей не ОТВЕТСТВОВАЛ: брань рыбака его оскорбила.
          Жуковский. «Ундина» (1831-1836).

1.6.   СНИДЕТ

Другой архаизм - старинный глагол снидет, происходящий от вышедшего из употребления глагола снити. Он означает то же, что  «сойти вниз, спуститься» (36). Это церковно-славянское, библейское слово из Ветхого Завета (31):
               
          Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
               Псалтирь. Кафисма десятая. О Соломоне, псалом Давиду (71:6).
                [316]
Сниде Господь видети град и столп.
     Ветхий Завет. Книга Бытия. (11: 5).

У Пушкина этот архаизм находим в поэме «Руслан и Людмила» (1817-1820):

     На Киев СНИДЕТ кроткий мир...
          Песнь шестая.

Также в поэме «Полтава» (1828-1829):

     Кто СНИДЕТ в глубину морскую,
     Покрытую недвижно льдом?

Ещё и у Некрасова в стихотворении «Новый год» (1851):

     И в обновленные сердца
     Да СНИДЕТ радость без конца!

1.7. СОЧЕСТЬ

Устаревший глагол сочесть означал то же, что современные сосчитать и считать (93).
Пример использования этого глагола находим в оде Державина «Бог» (1780-1784):

     Измерить океан глубокий,
     СОЧЕСТЬ пески, лучи планет
     Хотя и мог бы ум высокий, —
     Тебе числа и меры нет!
               
2. Морфологические архаизмы –существительные
                [317]
2.1.  ВОИТЕЛЬ и ВОИ

     Один — Рогдай, ВОИТЕЛЬ смелый,
     Мечом раздвинувший пределы
     Богатых киевских полей.
          Пушкин. «Руслан и Людмила» (1817-1820). Песнь первая.

Рогдай, ещё произносится Рагдай (ум. в 1000 году)  – имя мифологичекое, по происхождению древнегерманское,  означавшее «мудрый».  В  Никоновской летописи XVII века упомянут «Рагдай Удалой, бившийся против 300 воинов» (266) или  "яко наезжаше сей на триста воин" (163). В русской литературе это имя древнерусского богатыря (265).  В черновиках пушкинской поэмы ещё указано как Рахдай.

Морфологический архаизм воитель (мн.ч.: воители и вои) древнерусское слово, означавшее воина (36).

Эти слова использовал Есенин в поэме  «Пришествие» (1917):

     Опять его ВОИ
     Стегают плетьми
     И бьют головою
     О выступы тьмы.
          Глава 2

Вои – то же, что воины.

Архаизм вои, которым Есенин назвал римских легионеров, ещё раз повторен в главе 6  той же поэмы, но уже не с ударением на «о», а на «и»:

     Под ивой бьют его ВОИ
     И голгофят снега твои.
                [318]
А морфологический архаизм воитель использован Есениным в третьей главе той же поэмы:

    Вот гор ВОИТЕЛЬ
    Ощупал мглу.

2.2. ВОЛНОВАНЬЕ или ВОЛНОВАНИЕ

Волнованье или волнование вместо волнение  входило  в Словарь  русского языка XVIII в. (121)  и в русской поэзии употреблялось ещё в XIX в.
Приведём ещё раз фрагменты из стихов Пушкина и Баратынского, на которые мы обращали внимание в разделе о лексических архаизмах, в связи с архаизмом перси:

     В забвенье сладком ловит он
     Ее волшебное дыханье,
     Улыбку, слезы, нежный стон
     И сонных персей  ВОЛНОВАНЬЕ...
        Пушкин.  «Руслан и Людмила» (1817-1820).

     Любви заботою полна,
     Огнём очей, ланит пыланьем,
     И персей томных ВОЛНОВАНЬЕМ,
     Была ль прямой зарёй она,
     Иль только северным сияньем?
          Баратынский. «Запрос Муханову» (1825)

На заимствование Баратынским строки Пушкина со словом волнованье мы обращали внимание в разделе о лексических архаизмах.
               
Сергей Толстой, советский писатель, поэт, драматург, переводчик, эссеист, философ и литературовед из рода Толстых (266) по ошибке включил это слово за авторством Баратынского в Словарь неологизмов (267).

2.3. ДРУГИ, ДРУЖЕСТВО
                [319]
Ломоносов в оде «На взятие Хотина» (1739) писал:

     Не смея в бой пуститься вновь,
     Местами враг бежит пустыми,
     Забыв и меч, и стан, и стыд,
     И представляет страшный вид
     В крови ДРУГОВ своих лежащих.

Други (мн.ч.)  от друг (ед.ч.) – то же, что литературное друзья.

Жуковский в элегии «Сельское кладбище» (1802) писал друг во мн.ч. род.пад. вместо друзей и другов:

     А ты, почивших ДРУГ, певец уединенный…

Дружество - морфологический архаизм, означающий то же, что дружба, свидетельствует академический Словарь русского языка Евгеньевой (38). И тем не менее, есть и различия между этими словами.

Даль писал:

 «Дружба ж. дружество ср. взаимная привязанность двух или более людей, тесная связь их; в добром смыслы, бескорыстная, стойкая приязнь, основанная на любви и уважении; в дурном, тесная связь, основанная на взаимных выгодах» (93).

По-видимому, отличие дружбы от дружества заключается именно в том, что, выражаясь словами Даля, первая – всегда «бескорыстная», «основана на любви и уважении», а вторая может быть только «тесная связь, основанная на взаимных выгодах».
                [320]
Устаревшее слово дружество использовал Сумароков в Духовном стихотворении «Из  132. Псалма»:

     Где обще ДРУЖЕСТВО участна нет урона…
          «Согласие всевышнему любезно.

У Батюшкова есть стихотворение, названное «Дружество. Из Биона» (1811-1812), опубликованное в сборнике«Опыты  в стихах (Элегии)» в 1812 г.   Оригинал этого стихотворения был написан античным греческим идилликом Бионом, жившем в III в. до н.э. Согласно   примечаниям к «Опытам в стихах» (268), составленным российским филологом Игорем Пильщиковым (р.1967) (269), «стихотворные версии этой же идиллии публиковали П.А.Катенин («Дружба. Вионова идиллия», 1810) и Н.Ф.Кошанский («Кто счастлив?», 1811).  Не знавший греческого языка Батюшков  пользовался пояснительными примечаниями Кошанского к оригинальному тексту Биона (см.: Кошанский Н. Цветы Греческой Поэзии. М., 1811. С. 108—111)» (270). В Избранных произведениях Катенина, изданных в 1965 г. (240),  эти стихи приведены под названием «Идиллия. Из Биона» и помечены 1809 г. Поэт и филолог, профессор русской и латинской словесности в Царскосельском лицее Николай Кошанский (1781-1832) (270) публиковал свой перевод идиллии Биона на греческом языке и собственный её перевод под названием «Кто счастлив?» в изданном им в Университетской типографии сборнике «Цветы Греческой Поэзии».

Речь в идиллии шла о дружбе известных героев из греческой мифологии: Тезея - победителя Минотавра и Пирифоя (у Батюшкова) или (–Пиритоя (у Катенина), или Перифоя (у Кошанского) - царя лапифов- племени, упомянутого в Илиаде; Ореста -   сына Атрида Агамемнона и Клитемнестры, отомстивший матери за убийство отца, за что был предан суду афинских старейшин,  и его двоюродного брата Пилада; Ахилла – героя Троянской войны и Патрокла, погибшего у стен Трои от руки Гектора, сына царя Трои Приама; Ахилл отомстил за Патрокла, убив Гектора.
               
Ещё  в стихотворении «К друзьям» (1815)  Батюшков  использовал слово дружество наряду со словом дружба, пояснив эти два, несколько различающиеся понятия:
                [321]
          Вот список мой стихов,
     Который ДРУЖЕСТВУ быть может драгоценен.
     ……………………………………………………...
     Но ДРУЖЕСТВО найдёт мои, в замену, чувства –
          Историю моих страстей,
          Ума и сердца заблужденья,
     Заботы, суеты, печали прежних дней
          И легкокрылы наслажденья;
     ……………………………………………………...
     Здесь ДРУЖЕСТВО найдёт  беспечного Поэта…
     ……………………………………………………...
     Но ДРУЖБЕ он зато всегда остался верен.

Из текста этого стихотворения Батюшкова понимаем, что дружбу поэт понимал как чувство взаимной дружеской привязанности, а дружество  как объединение людей, основанное на дружбе.

Также и Крылов в басне «Собачья дружба» (1815) указал на различие дружества от дружбы:

     Пёс ДРУЖЕСТВА слывёт примером с давних дней,
     А дружбы между псов, как будто меж людей,
     Почти совсем не видно.
          Крылов. Собачья дружба (1815)

Пушкин в стихотворении «Во глубине сибирских руд…» (1827) также использовал слово дружество:

     Любовь и ДРУЖЕСТВО до вас
     Дойдут сквозь мрачные затворы…
          Пушкин.

2.4. ДЩЕРЬ

Ломоносов в труде «Российская грамматика» (1755) писал:
                [322]
  «Мать, матери; дочь, дочери происходят от матерь и дщерь и ради того по старинному окончанию в косвенных падежах обоих чисел склоняются»    (271).
Архаизм «высокого стиля»  дщерь Ломоносов предпочёл современному ему обыденному слову дочь в стихотворении «Богиня, дщерь божеств, науки основавших...» (1761) в соответствии со своим учением о трёх стилях.
Этот архаизм дщерь находим и в поэзии XXв. у Есенина, в поэме «Отчарь» (1917):

     Небесные ДЩЕРИ
     Куделят кремник;
     Учил тебя вере
     Седой огневик.

2.5. ПРЕЗОРСТВО 

Презорство – церковнославянский морфологический архаизм, означающий то же, что современное слово презрение (36, 272), высокомерие, надменность, самомнение (36) и ещё, гордость, кичливость ума и  самоуверенность (93) и дерзость (272).
То же значение имели и устаревшие слова презор, которое означало то же, что и презорливость (93) и в настоящее время прозорливость (124).
Андрею Критскому (ок. 650 –712 или 726 или 740), также известному как Андрей Иерусалимский,  епископ и богослов, почитаемый как святой  православием и католической церковью (273) принадлежат следующие слова Великого покаянного  канона, читаемого в четверг первой седмицы Великого поста  (Песнь 3):
               
«Агаре древле, душе, египтяныне уподобилася еси, поработившися произволением и рождши новаго Исмаила, презорство».

На современный язык эти слова переводятся так:
                [323]
«Древней Агари египтянке уподобилась ты, душа, порабощенная своим произволом и родив нового Измаила – дерзость» (274).

Библейская история о Древней Агари и её сыне Измаиле  изложена в Первой книге Ветхого Завета Моисеева: Бытие. Гл. 16: 1-16. (31)
Ломоносов употребил архаизм презорство в оде «На взятие Хотина» (1739), обращаясь к  Стамбулу или туркам, самоуверенным, злым и дерзким, презиравшим русских:

     Где ныне похвальба твоя?
     Где дерзость? где в бою упорство?
     Где злость на северны края?
     Стамбул, где наших войск ПРЕЗОРСТВО?
     Ты лишь своим велел ступить,
     Нас тотчас чаял победить.

2.6. РАЧИТЕЛЬ

    Христа РАЧИТЕЛЬ
    Сидит в углу…
          Есенин. «Пришествие» (1917)

Морфологический архаизм рачитель означал то же, что  радетель, т.е.  человек, который заботится, усердствует, радеет или ратует о ком-то или о чём-то (23,38,39).
               
2.6.СТРАНСТВА

Слово странство из словаря церковнославянского языка (36) в значениях во-первых, то же, что странствование; во-вторых - чужбина, чужая сторона (36), сохранилось в болгарском языке.
Этот архаизм находим в оде  Ломоносова «На день восшествия на всероссийский престол Елисаветы» (1747):
                [324]
     В домашних трудностях утеха
     И в дальних СТРАНСТВАХ не помеха.
          Строфа 23.

3. Морфологические архаизмы - прилагательные

3.1. ЗАПРОШЛОЕ

В басне Крылова «Волк и Ягнёнок» (1808) записано «в запрошлом лете»:

     Да помнится, что ты еще в ЗАПРОШЛОМ лете
     Мне здесь же как-то нагрубил...

Вместо прилагательного «запрошлое» мы употребляем другие выражения: «прошлым летом», «позапрошлым летом».

3.2. КОРОВОЛИТНЫЙ 

В стихотворении «Мир» Жуковского (1800) вместо «в кровопролитном» написано «в кроволитном»:

     Возьми сей мирт, возьми и снова будь героем, —
     Героем в тишине, не в КРОВОЛИТНОМ бое.
               
Современная норма: кровопролитном.

3.3. ОБЪЯТНОЙ

Мандельштам в стихотворении «Пластинкой тоненькой жиллета...» (1936) написал:
                [325]
     Земля бежит наверх. Приятно
     Глядеть на чистые пласты
     И быть хозяином ОБЪЯТНОЙ               
     Семипалатной простоты.

Сергей Толстой посчитал выделенное слово авторским неологизмом Мандельштама (267), однако, это не неологизм, а архаизм. Теперь употребляются прилагательные  объятый и необъятный.



Примечание: Данный раздел эссе «О литературных нормах в русской поэзии»,  приводится здесь в обновлённой редакции с продолжением начатой нумерации страниц и сносок.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СНОСОК К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ:


264. См.: Викисловарь: «ответствовать».
265. См.  «Рагдай» в Википедии; также на сайте «Ответы Mail.ru»;  «@ ответы»: http://otvet.mail.ru/question/57559349
266. См. статьи «Толстой, Сергей Николаевич» и  «Толстые» в Википедии;
267. См. Толстой С.Н. Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5 (кн.1). (Словарь неологизмов) М.: Алгоритм, 2004. - 624
268. См. статью «Дружество (Батюшков)» в Викитеке; К.Н. Батюшков. Опыты в стихах и прозе. Примечания И.А. Пильщикова: https://rvb.ru/batyushkov/comment/027.htm
269. См. статьи «Пильщиков, Игорь Алексеевич» в Википедии.
270. См. статью «Кошанский, Николай Фёдовович» в Википедии.
271. См. Ломоносов М.В. Российская грамматика. Издательство: Императорская Академия Наук,  1755 .
272. См. Презрение на портале «Азбука веры»: http://azbyka.ru/prezrenie
273. См «Andrew of grete».WikipediA /«Андрей Критский». ВикипедиЯ.
274. См. Азбука веры. Библия. Книга Бытия 16 » Толкования стиха 15