Хуго фон Хофманншталь. Праздник тела Христова

Аркадий Равикович
Hugo von Hofmannsthal(1874-1929)Fronleichnam

       Хуго Лоренц Август Хоффман, именуемый Хуго фон Хофманншталь(Гофмансталь)
(1 февраля 1874, Вена – 15 июля 1929, Родаун, под Веной)— австрийский писатель, драматург, лирик, либреттист, один из сооснователей Зальцбургского театра.
Родом из состоятельной семьи, по отцу – итальянского и еврейско-богемского происхождения. Блестящий гимназист, полиглот и книгочей, дебютировал стихами в 1890. Тогда же познакомился с Артуром Шницлером, в 1891 – с Генриком Ибсеном и Стефаном Георге. Много путешествовал по Европе, чаще всего – на велосипеде. Изучал право и романскую филологию (1895-1898) в Венском университете, вместе со Шницлером входил в столичную литературную группу «Молодая Вена» (создана в 1891). В 1898 познакомился с Рихардом Штраусом, для которого написал несколько оперных либретто («Кавалер роз», 1911; «Ариадна на Наксосе», 1913; «Женщина без тени», 1919, и др.), в 1899 – с Рильке. Автор сценических обработок трагедий Софокла, Еврипида, драм Кальдерона, комедий Мольера, много лет сотрудничал с выдающимся режиссером Максом Рейнхардтом. В годы Первой мировой войны служил по интендантскому ведомству. Впоследствии занимался журналистикой. Через два дня после самоубийства старшего сына Хофманншталь скончался в своей пригородной усадьбе от кровоизлияния в мозг.

Колокола. Дух ладана пьянит. Вот
Толпа, в порыве воодушевленья,
МанИт совместно с ней начАть движенье
Ко всем окошкам, - лишь твоё закрыто.

И я, в плену мечтаний разноцветных,
Всё, что в душе, разлил пред милостью твоею;
Ты не заметила, а я молчу, робею;
Молитвы тихие разносит тихим ветром.

Пойми, что скоро этот день растает
И вновь на улице пустой завоет ветер;
Пойми, я верю, час такой настанет,

Что ты наполнишься тоской по песням этим.
Сегодня шумный хоровод тебе противен снова,
Но, затоскуй о нём — и он не вымолвит и слова!

С немецкого 13.06.17.

Fronleichnam

Von Glockenschall, von Weihrauchduft umflossen,
Durchwogt die Strassen festliches Gepraenge
Und lockt ringsum ein froh bewegt Gedraenge
An alle Fenster, – deines bleibt geschlossen.

So hab auch ich der Traeume bunte Menge,
Der Seele Inhalt, vor dir ausgegossen:
Du merktests kaum, da schwieg ich scheu-verdrossen,
Und leis verweht der Wind die leisen Klaenge.

Nimm dich in acht: ein Tag ist schnell entschwunden,
Und leer und oede liegt die Strasse wieder;
Nimm dich in acht: mir ahnt, es kommen Stunden,

Da du ersehnest die verschmaehten Lieder:
Heut toent dir, unbegehrt, vielstimmiger Reigen,
Wenn einst du sein begehrst, wird er dir schweigen.

Hugo von Hofmannsthal
Aus der Sammlung Die Gedichte 1891-1898