Наира Симонян. Приходите, Охотники умные ловкие...

Павел Черкашин
                НАИРА СИМОНЯН  (1971 г.р.)
                (перевод с армянского Павла Черкашина)


*  *  *

Приходите, Охотники умные ловкие,
                надевайте доспехи, берите колчан,
Чтоб напутствовать слово вселенской бездонности,
                мы ворвёмся в окрестности зова души.
Мы посмотрим, о чём там кричит бессловесное,
                чей божественен звук, словно звёздный орган!
Кто назначил нас стражами быть у мгновения,
                и какая потребность от нашей души?!
Приходите, откроем кулисы, всё тайное,
                что сокрыто, осветимся радугой грёз,
О, несчастные, бедные, жалкие странники,
                удержите мгновенье и – на Верхний Пир.
…Что за дар златоустный и вечно желаемый! –
                Кто увидел, кто это богатство принёс?
Мы на радость протянем его Вседержителю,
                заходя в этот славный бездонностью мир.