Магомед Гамзаев - Письмо другу

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из аварской поэзии:

Магомед ГАМЗАЕВ,
народный поэт Дагестана

Письмо другу

Магомеду Бисавалиеву

Салам, мой друг Бисавалиев,
Один вопрос тебе задам:
Сегодня горцы ли такие,
Чтоб соответствовать горам?

Назначив время для похода,
Ты в путь отправиться готов,
Но что за польза для народа
В той песне, где не будет слов?

Ты говорил – тропою предков
Мы обязательно пройдём:
По острым скалам, быстрым рекам,
Ущельям, где не встать вдвоём.

Ты говорил мне, что отныне
Все кони будут под седлом,
А я в разъездах по чужбине
Почти совсем забыл о том.

Мечтал ты, что с тобой пройдём мы
Сквозь тляратинские леса,
И ждал, когда к родному дому
Меня приблизят небеса.

Ты обещал, что горных туров
Покажешь мне на высоте,
Что возлежат на скалах бурых
В неприручённой красоте.

Ты говорил, что мне покажешь
Тропинки узенькие там,
Где предки шли по горным кряжам
За хлебом с горем пополам.

Тогда меж голодом и бездной
У них был выбор небольшой,
Им крышей был шатёр небесный,
А домом – целый шар земной.

Но так уж получилось снова,
Что задержался я  опять
И данное когда-то слово
Не смог по-прежнему сдержать.

Меня и сам Расул однажды
За это слово упрекнул,
Мол, сам в Египет ездить жажду,
Когда гостей зову в аул.

И был он прав… На этом свете
Добра не ищут от добра…
Повсюду знают даже дети,
Что только Родина мудра.

Насущный хлеб оставив дома,
Позарился я на кусок,
Где нет муки, одна солома -
И горек потому итог.

Прощай же, друг, привет сердечный
Ты горным турам передай,
Ещё надеюсь я на встречу
С тобою, первозданный край!

Моя мечта осиротела,
Спешу в Москву я, как всегда,
Где неотложное ждёт дело,
Материки и города.

Но если встречу нам Всевышний
Пошлёт на следующий год,
Тогда уж точно мы, дружище,
С тобой оправимся в поход.

Перевод с аварского Марины Ахмедовой-Колюбакиной