Ахмед Джавад. Ты в сны приходила

Эльдар Пири
В сны приходила ты тихо и нежно,
Ласкою доброй, любовью безбрежной.
О бурный родник, я - несчастный отшельник,
Губ твоих ярких жалкий я пленник!

Меньше пятнадцати было тогда мне,
Полнили  душу всю слёзы тогда мне,
Голову било камнями  тогда мне,
Зимою весна обернулась  тогда мне.

Ты – туча любви - я лишь губы сухие,
Ты – статное древо - я листья худые,
Трухлявый я пень, ты  же - белый цветок,
В груди моей стрел твоих целый поток!

Нет более силы, утрачена мощь,
День для меня словно черная ночь.
Взгляд твой как молния, стан твой – джейран,
Губы как маки, дыханье – рейхан*,
 Но и без этого я - твой гурбан!**

Ты – ангел телесный, я - мёртвый портрет,
Не пара тебе я, не пара я, нет!
Стонет на сердце в тоске соловей:
«Уйди ты с дороги ее поскорей!»
                Перевод с азербайджанского 07.06.2017.

*Рейхан - базилик, благоухающая трава
**Гурбан – принесённая жертва.

Ахмед Джавад ( Джавад Мамедали оглы Ахундзаде )(5 мая 1892, с. Сейфали, Елизаветпольская губерния, — 12 октября 1937, Баку)  — азербайджанский поэт, писатель, переводчик, журналист. Автор слов Гимна Азербайджана. Один из передовых представителей романтизма и реализма в азербайджанской литературе в 1920-1930-х годах. В 1937 расстрелян, в декабре 1955 года  полностью реабилитирован.


ОРИГИНАЛ.
YUXUMA GELMISHDIN.
Yuxuma gelmishdin sen hezin-hezin,         
Ishveli, qemzeli, nazlы nazenin.
Sen coshqun bir bulaq, men yazыq ezgin,      
Sen yanar bir dodaq, men halsыz, юzgюn!         
Onbeshden az idi, yashыm o zaman,
Axыrdы qеlbimе yаshыm o zaman.
Dashdan-dasha deydi bashыm o zaman,
Yazda bashlamыshdы qыshыm o zaman!
Sen sevda buludu, men teshne dodaq,
Sen pek iyi bir serv, men solgun yarpaq.
Men quru bir agac, sen gюl agappaq,
Sineme deyirdi oxlar shaqhashaq!
Canыmda qalmayыb ne tab, ne tevan,
Baxыshыn shimshekdi, durushun ceyran;
Dodagыn laledir, etirin reyhan,
Onsuz da qurbanam, men sana qurban!
Sen canlы meleksen, men quru shekil,
Ben sana tayammы, ay saчы sюnbюl?
Bagrыmыn bashыnda sыzlayan bюlbюl,
Deyir: чekil yoldan, bu yoldan, чekil!