Психея или Сказка о странствиях и страданиях души.
Часть XI.
В то время, выздровев от раны и обиды,
Летит Амур стремглав прочь от Киприды.
От долгого отсутствия Психеи
Извелся, в заточении дурея.
Он сам не свой в отсутствие любимой.
Скользнул в окно, и ну быстрее к милой!
Летит легко на отдохнувших крыльях,
Перо дрожит, как серебро
На девичьих мантильях.
Вот подлетает он к Психее, наконец.
Она лежит недвижно, как мертвец.
Снимает сон с нее стигийский Купидон,
И убирает сразу в баночку тот сон.
Психею будит безопасною стрелой
И говорит бедняжке: "Ты - со мной!"
Вот, наконец, с тобой мы вместе,
А без тебя душа блуждает, не на месте.
Хоть любопытство вовсе не порок,
Но для тебя, то - к смерти был порог.
Опять чуть не погибла ты, дитя!
Порадуй мою маму для меня!
Исполни ты Венеры порученье,
А я улажу наше примиренье".
Любовь Амура просто выжигает.
Хитрец к Юпитеру летит и в небе тает.
Боясь суровости красавицы-богини,
С мольбами Зевсу говорит: "Отныне
Не в силах вовсе жить я без Души!
Что делать нам? Великий ты! Реши!
Коль Афродита даже знать ее не хочет,
Подумай, как их помирить!" - лопочет.
Юпитер соглашается бровями:
"Да, несомненно, будет она с нами.
Я помирю их с Красотой-цунами.
Хоть ты - мой друг и сердцу мил,
Все ж вспомни, как со мной шутил.
Не почитал меня, как дОлжно,
Собранием законным божьим.
В груди моей - законы мирозданья,
Чередование светил и светоч знанья.
Ты вспомни, сколько ей принес страданья!
Удары наносил смертельные, подчас,
Земных грехов охапку высыпав на нас.
Ты ими честь мою пятнал,
И имя доброе мое ты так трепал,
Коль я из-за тебя законы нарушал.
Я нравы ведь топтал, и ты тому виной!
Позорный мадригал витал в ночи со мной.
Прелюбодеем слыл и унижался,
Когда в зверей и птиц я превращался.
А впрочем, снисхожденья полон я.
Я помню, ты - моя родня,
И вырос на руках, к тому ж, моих.
Все, что желают, исполняю для своих.
Не будет, как всегда, ни в чем тебе отказа.
Лишь опасайся злого глаза!
В ответ же на мое благодеянье,
Прошу тебя я выказать старанье.
Коль на Земле увидишь сон мечты,
Блистательную деву чУдной красоты,
Отдай в награду мне то счастье ты!"
Неисправимый Зевс повелевает:
Созвать богов он всех желает.
Меркурию дает распоряженье:
"Олимпу протрубить соединенье.
Кто не придет - заплатит крупный штраф".
У небожителей приказ тот на устах.
Вот боги наполняют зАмок Зевса.
Юпитер молвит: "Здесь у нас повеса.
Болтают так о нем кругом по миру,
Присвоив юноше грехи все, как Сатиру.
Он вырос на коленях у меня.
Порочить я его не дам ни дня.
Ведь буйство молодости, страсть
Для мира точно не напасть.
Накину на Амура я узду,
И злобных слов уйму навек вражду,
И злому умыслу дорогу перекрою,
Не дав и повода напакостить герою.
Кто узы брачные с распущенностью спутает,
В спирали вечные свой злой язык запутает.
Однако, уже хватит воспитанья!
Жених есть и невеста для венчанья.
Влюбился в Душу Купидон, бог страсти.
Горит огнем он во Психеи власти.
Пускай красавица останется при нем,
Чтоб не палИть его разлукой, как огнем.
В объятиях Души пусть Страсть зовут Любовью,
Священный свет Души поставив в изголовье.
Друг друга выбрали и хватит им страдать.
Охота очень мне на свадьбе погулять!"
И тут Юпитер обращается к Венере:
"Ты, дочка, не волнуйся о потере.
Не пострадает наш с тобой священный род
И положенье в мире, неба свод.
Союз со смертной не останется неравным.
Его я сделаю законным и исправным".
12.09.15
Москва