Орфей... Шекспир Уильям

Mariya
Шекспир Уильям (1564-1616 гг.)
Великий английский драматург, поэт, актер. Родился в семье ремесленника. В юном возрасте стал актером, затем драматургом в Лондоне. К 30 годам им была написана поэма «Венера и Адонис», затем «Лукреция». Эти произведения впервые прославили Шекспира. В это же время им были написаны 154 сонета, а также пьесы из истории Англии — «Генрих VI», «Ричард III», комедии — «Комедия ошибок», «Укрощение строптивой» и трагедия «Тит Андроник».
Вслед за этим вышли новые «хроники»: «Ричард II», «Король Джон» и комедии — «Два веронца», «Бесплодные усилия любви», «Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец», трагедия «Ромео и Джульетта». Затем были написаны «Генрих IV», «Генрих V». Этот период творчества писателя завершил блестящий цикл комедий: «Много шума из ничего», «Виндзорские проказницы», «Двенадцатая ночь».
В 1600 г. Шекспир создал свои лучшие творения: «Юлий Цезарь», «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет». Затем последовали античные трагедии: «Антоний и Клеопатра», «Кориолан», «Тимон Афинский». Творческий путь драматурга завершили трагикомедии: «Перикл», «Цимбелин», «Зимняя сказка», «Буря».
В конце жизни Шекспир вернулся на родину, в город Стратфорд-на-Эйвоне, где и умер.
Его творчество —высочайшая вершина мирового искусства, оно оказало огромное влияние на развитие мирового театра и всей культуры человечества.

“Orpheus with his lute made trees”
Orpheus with his lute, with his lute made trees
Bow themselves when he did sing.

To his music plants and flow'rs
Ever sprung as sun and show'rs
There had made a lasting spring.

Ev'ry thing that heard him play
Ev'n the billows of the sea,
Hung their heads and then lay by,

In sweet music is such art,
Killing care and grief of heart,
Fall asleep, or hearing die.


1 вариант (перевод близкий к тексту оригинала)

Орфей на лютне играл,  *)
Лес с горами танцевал,
Преклоняясь пред струной.

И цветы все расцвели,
Как под солнцем и в дожди
Нежной теплою весной.

Все, что слушало его,
Волны шторма высоко,
Улеглись, найдя покой.

Музыка его искусства
Зарождала в сердце чувства,
Болей, бед уж нет с тобой.


2 вариант (сонет, свободный перевод)

О, магия искусства! О, Орфей!
Он запоет - стихает шум морей,
От звуков лютни расцветает мир,

В мечтах о горнем снежные вершины,
Цветами дивными окрасились долины,
Танцует дождь под звон небесных лир.

Все затихает пред волшебным звуком,
И если ты, охваченный недугом,
Услышишь музыку, твоя исчезнет боль.

Божественная сила прикоснется,
Душа воспрянет, сердце отзовется,
И вдохновенье овладеет вновь тобой.

Певцу внимая, слышать голос Божий,
Ну, что на свете может быть дороже?!

*) Орфей, в древнегреческой мифологии — легендарный певец и музыкант, композитор — исполнитель на лире, чьё имя олицетворяло могущество искусства. Образ Орфея присутствует в значительном количестве произведений искусства.