Син бит гомер буе зарыгып коткэн назым булдын Ты ж

Сэйлэн Татарская
Син бит минем гомер буе
                зар(ы)гып коткэн назым булдын,
Жэйгэ тугел,жанны кышка
                ташлап киткэн язым булдын.

Уй-хыялны гына тугел,
                йорэкне дэ алып киттен.
Бэхетемне алып киттен,
                э сагышка салып киттен.

Табигатьнен  уз кануны-
                хэр фасылнын уз вакыты.
Кыштан сон яз,яздан сон жэй,
                э жэйдэн сон –коз вакыты.

Минем жаннын уз фасылы-
                мэнгелек тун кышы гына!
Э кунел гел язын котэ,
                качып омет ышыгына.

Котыптагы кунелемэ
                тик балкышы кайта язнын.
Хэтирэлэр кайта алып
                мэхэббэтем кайтавазын.

Вольный перевод.

Ты же был моей
                долгожданной нежностью,
Ты был моей весной, бросившей мою душу
                не в лето,а в зиму.

Ты унес не только мои  мысли и мечты,
                но и сердце мое.
Унес мое счастье, а оставил меня
                в  затворках грусти.

У природы свои законы-
                у каждого сезона свое время,
После зимы-весна,после весны -лето,
                после лета-время осени.

У моей души-свой сезон,-
                только зима вечной мерзлотой,
А душа ждет своей весны,
                спрячась в укрытии надежды.

В полярную душу возвращается
                только сияние весны,
Вспоминания доставляют
                только эхо мой любви.