Япа-ялгыз кышта яшим, синен кышта Одиноко живу в з

Сэйлэн Татарская
Япа-ялгыз кышта яшим,синен кышта!
Кышкы кояш булып жанга керден дэ...
Тамырларга кан оерлык сулыш орден,
Йорэгемнен утларында эрден дэ.

Бу халэттэ мина купме яшэргэ сон?
Ярдэм сорап бэлки сина дэшэргэ?
Гомер буе момкин тугел икэн шулай
Бер ометсез,тунып-ошеп яшэргэ.

Япа-ялгыз яшим хаман.Кышта яшим!
Гаепле дэ кебек узем, хаклы да!
Йорэк тэмам газиз ялгыз салкын кыштан,
Соеп яшэр очен язга атлыга.

Вольный перевод.
Одиноко живу в зиме

Одиноко живу в зиме, в твоей зиме!
Как  только вошел в душу как зимнее солнце...
Растворился ты в огнях сердца и
в  кровеносных сосудах кровь остыла.

Долго ли мне жить в таком состоянии?
Может мне молиться тебе о помощи?
Оказывается,нельзя  жить и зябнуть
 так вечно,без всякой надежды .

Все еще одиноко живу.Живу в зиме!
Кажется я и виновата и права!
Сердце устало от стужей зимы,
Рвется к  весне, чтобы жить любя.