Баллада об украденном кошельке

Людмила Скребнева
            «В ночь перед бурею на мачте горят святого Эльма свечки…»
                \Булат Окуджава\

Корабль в наш городок приплыл однажды утром,
Не разобрать  цвет парусов, и  был приспущен флаг.
На берег выбралась команда в дымке хмурой,
Мечтая отдохнуть от бурь морских и передряг.

C толпой цыганок я отправилась к причалу
В надежде тайной обмануть приплывших моряков,
Под кастаньет призывный треск и звон гитары
Туда, где бьются волны о песок у берегов.

Глаза блестели в предвкушении добычи,
Азарт  игры  опасной  в венах кровь разогревал,
Нам было не до глупых  правил и приличий -
Кто всласть не блефовал, тот редко побеждал!

Мы танцевали у костра самозабвенно,
Ритм бился в пальцах и на кончиках ступней,
Мелодия любви монетой неразменной
Была сокровищ прочих и милее, и сильней.

А капитан, до ужаса похожий на поэта,
Лениво поправлял манжетов пышных серебро…
Ему бы подошли  не шпага и металл стилета,
А книги, тушь, бумага и гусиное перо.

Приблизившись к нему, играла пёстрой юбкой,
Как будто махаон кружил узорчатым крылом,
Потом вдруг притворялась тихою  голубкой,
Порхающей  на небе безмятежно голубом.

То взгляды страстные метала, как кинжалы, 
То к шляпе прикасалась, как весёлый  мотылёк…
А между тем рукою левой вынимала
Я незаметно из кармана толстый кошелёк.

Когда же, захмелев от ласк, он покачнулся,
Меня обнял, губами прикоснувшись к волосам,
В кусты проворною змеёй я ускользнула
И спряталась у заводи в прибрежных  камышах.

Перед грозой зажглись Святого Эльма свечи
На корабельных  мачтах, как предвестники беды.
И хлынул ливень, и хлестал плетьми весь вечер,
Должно быть, страшных преступлений заметал следы.

Насквозь промокнув, у огня сушила платье,
Вдруг робкий стук за дверью… на пороге замер он.
Глазам не верю…  вместо гнева и проклятий
Смущён по-прежнему… по-прежнему в меня влюблён!

Как быть?... Пришлось впустить озябшего бродягу,
Потоп качал хибару, словно сказочный ковчег.
Он снял камзол, перчатки, молча бросил шпагу
И наперёд со мною расплатился за ночлег.

Сияли свечи янтарём из полумрака,
Отогревался капитан рубиновым  вином…
И лёг, как верная послушная собака,
У ног воровки… той, чей грех он не считал грехом.

Как ангел, ласков был и трепетен, и нежен,
Целуя пальцы, на один из них алмаз надел…
Но лишь рассветный луч за окнами забрезжил,
Исчез, пропал и не простился… как же он посмел?!

Забыв про стыд и гордость, бросилась к причалу,
Чернее ночи грозно флаг трепался на ветру…
Ах, как сейчас мне кошелька недоставало,
Чтоб вместе с перстнем зло швырнуть в лицо ему!

Недоставало… как же мне его недоставало…
Под белоснежной пеной таял бригантины след. 
А по воде тянулась вдаль дорожка золотая,
Как будто кто-то бросил в море пригоршни монет.

\Картина Моргана Кейна \Morgan Kane\

Примечания.
Огни святого Эльма — разряд в форме светящихся пучков или кисточек (или коронный разряд), возникающий на острых концах высоких предметов (башни, мачты, одиноко стоящие деревья, острые вершины скал и т. п.) при большой напряжённости электрического поля в атмосфере. Чаще всего бывает во время грозы или при её приближении.
Стилет (от лат. stilus — «палочка для письма», «острый стержень») — колющее холодное оружие, кинжал с прямой крестовиной и тонким и узким клинком, в классическом варианте не имеющим режущей кромки (лезвия).