Вiртуальний роман... Светлвна Груздева

Инна Гаврилова
 Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2010/08/11/6041

       Оригинал

    Вiртуальний роман...
    Светлана Груздева
               
невже ти є найкращим подарунком
в моїм житті?
розсиплешся зірковим візерунком
на висоті?

насмілишся наблизитись до мене –
віддай тепло
та відчай… віртуал – не Мельпомена!
твоє чоло

перехрещу слов’янським троєхрестям
на вдалий рік,
та не прохатиму,  щоб ти улестив
і тільки звик...

як селезень, красуєшся у пір’ї –
не в тім печаль.
прихильниці – зірки в твоїм  сузір’ї,
я – лиш свіча…


Перевод Инны Гавриловой

ужель ты, лучшим из подарков
доставшись мне,
рассыплешься салютом ярким
в небесной мгле?

осмелившись склонить одно колено,
отдай тепло,
и боль мне...  виртуал  –  не Мельпомена!
твоё чело,

перекрестив славянским троеперстьем,
вослед молюсь,
не попрошу унизиться до лести:
жалеть боюсь...

что лебедем взмываешь в поднебесье  –
не в том печаль:
ты светом звёзд обласкан средь созвездья,
я  – лишь свеча...

 19.05.2017г.