Гладь Амура, гладь зеркальная -
Не легенда, а река,
К чуду быстро привыкаем мы...
Кто Амуром нарекал?
Тот, кто плыл на утлой лодочке
И что видел, то и пел
(Или вспомнил) - о молодушке,
О реке пел, о тайге...
Про свою счастливу долюшку
Пел рыбак (Кола Бельды
Был его потомком), вволюшку
Рыбы было - за труды!
Дал рыбак названье гордое
В песне той большой реке -
Силу дал селу и городу!
А другой абориген
"Хэйлунцзян" назвал кормилицу -
Нам давным-давно знаком,
На пиньинь, не на кириллице,
Чёрный сказочный Дракон.
*"Амур" в переводе с языка нани (нанайского) означает "большая река"
*Кола Бельды - знаменитый советский певец
*"Хэйлунцзян" - так китайцы называют Амур, что в переводе означает "река Чёрного Дракона"
*пиньинь - запись звуков на китайском языке с помощью латинских букв