Лишь прахом стал кровавый Торквемада

Владимир Айвазьян
(Перевод с украинского. Автор — Дмитро Павличко)

Лишь прахом стал кровавый Торквемада,
Уже в пути в отрепьях чернецы,
Вчера — монахи, а теперь — гонцы.
Коварны пастыри людского стада.

Боялись новости святы отцы:
Вдруг дрогнет власть, их долгая отрада…
Душа еретика той смерти рада —
Где ж радость тайная? Улыбки-беглецы?

Монахи сами людям рассказали:
Нет инквизитора, он там, где тьма…
А люди, слыша их слова, рыдали,

Не ухмылялись и тайком. Ведь знали,
И, верно, ни на миг не забывали:
Издох тиран, зато стоит тюрьма!

Оригинал:

Коли умер кривавий Торквемада,
Пiшли по всiй Iспанiї ченцi,
Зодягненi в лахмiття, як старцi,
Пiдступнi пастухи людського стада.

О, як боялися святi отцi,
Чи не схитнеться їх могутня влада!
Душа єретика тiй смертi рада —
Чи ж не майне десь усмiх на лицi?

Вони самi усiм розповiдали,
Що iнквiзитора уже нема.
А люди, слухаючи їх, ридали...

Не усмiхались навiть крадькома;
Напевно, дуже добре пам'ятали,
Що здох тиран, але стоїть тюрма!