Адажио Альбинони

Елена Жукова-Желенина
Скоро ночь,  но пока над землёй распростёрт вешний вечер.
    Солнце гладит наш мир уходящим закатным лучом.
Я сижу на скамейке у дома, в шаль тёплую кутая плечи.
    Мир стремится во тьму, он так нежен, почти невесом.

Слышу где-то запело в прозрачной тиши фортепьяно.
    Звуки мягко вступают,  на цыпочках робко идут.
Вечер ласку последнюю дарит садам и бульварам.
    Нам до ночи остался какой-то десяток минут...

Боже!  Как хороши эти винно-вишнёвые тени!
    Как мелодия сердце томит,  растворяясь во мгле.
Звуки страстные горло сдавили моё во мгновенье.
    Я осталась душою с адажио* наедине...



*Adagio  - итальянское слово, которое переводится как "медленно, спокойно".
Его переводили с итальянского как "спокойно", "вольготно" и даже "удобно". Использовали для указания характера музыки. Словарь Броссара дает следующее толкование слову: "удобно, покойно, всегда медленно, растягивая тему, протяжно".  Энергия сосредоточена в таком ровном и напряженном состоянии, а после переходит в страсть или в активную форму.

** Адажио Альбинони впервые опубликовано в 1958 году.
По утверждению Джадзотто, пьеса представляет собой реконструкцию, основанную на фрагменте из музыки Томазо Альбинони, найденном на развалинах разрушенной при налётах союзной авиации в конце Второй мировой войны Саксонской земельной библиотеки в Дрездене.
Пьеса,  с точки зрения критики,  стилистически отличается от несомненных произведений барокко вообще и Альбинони в частности.  В 1998 году известный музыковед и музыкальный педагог, профессор Люнебургского университета Вульф Дитер Лугерт в соавторстве с Фолькером Шютцем опубликовал в журнале "Praxis des Musikunterrichts" обзор проблемы авторства Адажио,  включающий фрагменты писем из Саксонской земельной библиотеки,  в которых утверждается, что такой музыкальный фрагмент из наследия Альбинони в собрании библиотеки отсутствует и никогда в нём обнаружен не был, так что сочинение в целом является безусловной мистификацией  Ремо Джадзотто...
Широко известный при жизни, после смерти Альбинони был довольно быстро позабыт... Имя и творчество Альбинони долгое время оставалось известным только узкому кругу музыковедов и знатоков старинной музыки. Эта ситуация сохранялась вплоть до середины прошлого века.
Возрождению интереса к Альбинони поспособствовал итальянский музыковед Ремо Джазотто, который был влюблён в музыку Альбинони, хорошо знал его сочинения и старался донести его творчество до всего человечества.
Именно Джазотто составил полный каталог сочинений Альбинони и написал его биографию. Большая часть наследия композитора хранилась в Дрезденской государственной библиотеке и после массированных бомбардировок авиацией союзников во время Второй мировой войны была потеряна.
Прекрасная музыка Адажио - это музыка о любви. Именно любовью к композитору Альбинони наполнил музыку его почитатель Джазотто. Он пошёл на эту мистификацию ради своего кумира, пожертвовав своим именем, отказавшись от славы и почестей... И эту жертву мы слышим в каждом звуке Адажио Ремо Джазотто памяти Томазо Альбинони.






Иллюстрация -  Художник Gianni Bellini.