Нина Плаксина. Май, 1942 год - на русск-укр

Николай Сысойлов
«МАЙ,  1942  ГОД»
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/2014/05/11/8740 , http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


===================================   Нина Плаксина
===================================   МАЙ,  1942  ГОД

===================================   На  Ак-Манае  бой  гремел  жестокий,
===================================   Неравный…  И потерь  не  сосчитать.
===================================   В  сраженьях  беспощадные  уроки:
===================================   Под  пулями  учились  воевать.
===================================   Израненные – в  деревянной  бричке,
===================================   На  ней – понятно, ало – Красный  крест.
===================================   Помочь, перевязать  спешит  сестричка,
===================================   И  стонет  ад – гуляет  смерть  окрест.
===================================   Спешат  к  селу  Коса,  и  виден  берег.
===================================   На  плащ-палатке  бредит  политрук,
===================================   Но  медсестра  Галина  всё  же  верит,
===================================   Надеется,  не  опускает  рук.
===================================   Уходят вглубь, в повозках, пешим ходом,
===================================   Вдруг  слышат  гул  и  вой  над  головой.
===================================   Фашисты  с  неба,  гибельным  заходом
===================================   Сыпнули  бомбы…
===============================================   Тьма… 
====================================================   Скорбит прибой..
 
===================================   http://www.stihi.ru/2014/05/11/8740



=============
Травень, 1942 рік
==============================
(перевод на украинский язык: Николай Сысо'йлов)

***

Хай крізь століття тих часів лунає крик:
Воєнний травень, сорок другий рік..

На Ак-Манаї бій гримів жорстокий.
Нерівний.. – не злічити втрат цим днем.
У битвах тих жорстокі є уроки:
Бійці стріляти вчились під вогнем.

Ось лазарет – проста селянська бричка.
На ній поранені. І знак – Червоний хрест.
Допомогти усім спішить сестричка.
Гуляє смерть. На виживання тест.

Скоріше до Коси – там наші, брате!
На плащ-палатці марить політрук.
Як медсестра Галина вірить свято,
Що всіх спасе! – не опускає рук.

Спішать углиб: возами, пішим ходом;
Вже видно берег… – он село Коса.
«Тримайся, рідний, ще станцюєш згодом!
Я вірю, нас врятують Небеса»…

На горизонті – чорний рій: воро'ни?..
Аж раптом – гул, виття, пекучий біль:
То з неба Чорний хрест – на хрест Червоний! –
Посипав бомби.. Тьма…
                Скорбій (!),
                прибій…

Квітучий травень, сорок другий рік…
Хай крізь століття тих часів лунає крик!

***
Николай Сысойлов,
09.05.2017

================


С ударениями
=====================
Тра'вень, 1942 рік
==============================
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Хай крізь столі'ття тих часі'в луна'є крик:
Воє'нний тра'вень, со'рок дру'гий рік..

На Ак-Мана'ї бій гримі'в жорсто'кий.
Нері'вний.. – не злічи'ти втрат цим днем.
У би'твах тих жорсто'кі є уро'ки:
Бійці' стріля'ти вчи'лись під вогне'м.

Ось лазаре'т – проста' селя'нська бри'чка.
На ній пора'нені. І знак – Черво'ний хрест.
Допомогти' усі'м спіши'ть сестри'чка.
Гуля'є смерть. На вижива'ння тест.

Скорі'ше до Коси' – там на'ші, бра'те!
На плащ-пала'тці ма'рить політру'к.
Як медсестра' Гали'на ві'рить свя'то,
Що всіх спасе'! – не опуска'є рук.

Спіша'ть угли'б: воза'ми, пі'шим хо'дом;
Вже ви'дно бе'рег… – он село' Коса'.
«Трима'йся, рі'дний, ще станцю'єш зго'дом!
Я ві'рю, нас вряту'ють Небеса'»…

На горизо'нті – чо'рний рій: воро'ни?..
Аж ра'птом – гул, виття', пеку'чий біль:
То з не'ба Чо'рний хрест – на хрест Черво'ний! –
Поси'пав бо'мби.. Тьма'…
                Скорбі'й (!),
                прибі'й…

Квіту'чий тра'вень, со'рок дру'гий рік…
Хай крізь столі'ття тих часі'в луна'є крик!

***
Николай Сысойлов,
09.05.2017