Авром Суцкевер. Вечiр

Любовь Цай
Авром Суцкевер
ВЕЧІР

Українська версія — Любов Цай.
Виконана на підставі перекладу Валентини Варнавської
з iдишу на російську:


http://www.stihi.ru/2015/01/12/532


Незримі, ідуть вони строєм, полками,
Лиш поступ відлунює десь в тишині,
Мов птиці, що тануть у небі над нами,
За образом образ щезають — в мені.

Проходять крізь мене і гаснуть неначе,
Знаходять свій спокій і первісну суть.
Крізь морок сліпучий обличчя їх бачу... —
О, скільки тих душ в мені нині живуть!