Русалка An Mhaighdean Mhara

Игорь Номер Первый
Вольный перевод ирландской народной песни графства Донегол


Засыпало все броды у талых ручьев,
И к дому обратных не сыщешь следов.
Радостно Мэри плескаться в волнах
И землю припомнить в русалочьих снах.

Судьба твоя такая - русалкою быть,
Увидеть моря и семью позабыть,
Сушить свои косы в лунных лучах,
Оставить несчастье в белых снегах.

         Безмятежно дышит наш отец океан,
         У скал вдоль побережья снова туман.
         Печали забудь навсегда позади,
         На зов океана смело иди.

Судьбу свою не в силах никто изменить,
Чтоб землю покинуть и море проплыть,
С подружками в танце кружить в глубине
И лунной дорожкой скользить по волне.

Плыви же с Мэри Кенни в лунных лучах
И песне внимай, словно в детских мечтах,
Качайся уютно на гребне волны -
Увидишь о доме короткие сны.

         Там, где серебрится седой океан,
         Бесшумно оседает жемчужный туман.
         Печали оставь навсегда позади,
         На зов океана смело иди.

Ссылка на песню (эстрадная оранжировка): https://youtu.be/DS8xzXfaahg
Камерное исполнение, ближе к оригиналу, но не целиком: https://youtu.be/2JcBtIExO6I