Ветер Страсти

Юрий Деянов
Пино Даниэле Джорджа
Перевод с итальянского
Юрия Деянова

Пино Даниэле:
Я огонь любви твоей
помню ежечасно,
радость бурных наших  дней
я вкусил, как счастье:
ветром страсти огневой,
красотою розы,
я не знаю что со мной,
свет туманят слёзы.

Если б можно дни вернуть,
в той любви купаться,
я б устлал цветами путь,
чтоб с тобой встречаться.
 
Георгиа :

Я огонь любви твоей,
словно сущность соли,
помню сладостью ночей
в сердце томной болью,
я писала о любви
под накаты моря,
страсти бурные вдали,
грусть коснулась  взора.

Если б можно дни вернуть,
в той любви купаться,
я расчистила б тот путь,
чтоб с тобой встречаться.
         ***

Vento di passione

  ( Pino Daniele)

Pino Daniele:
Il ricordo di un amore
viaggia nella testa
e non c’; una ragione
quando cerchiamo quel che resta
; come un vento di passione
o una rosa rossa
il ricordo di un amore
ci cambia e non ci lascia
Se avessi avuto almeno un’occasione
adesso che so trovare le parole
ma il ricordo di un amore continua a viaggiare nella testa

Giorgia:

Il ricordo di un amore
lascia in bocca il sale
ed arriva dritto al cuore
senza nemmeno avvisare
; in una lettera d’amore
; nel canto del mare
ma il ricordo di un amore
ci parla e non ci passa
Se avessi avuto almeno un’occasione
adesso che so capire le parole
ma il ricordo di un amore continua a viaggiare nella testa
       ***