Роберт Фрост. Закрой окно

Борис Бериев
           Теперь закрой окно – наполнить тишиной
           Полей и рощи шум за дверью;
           Не слышно стало птиц, но трель хотя б одной – 
           Уже потеря.

           Продлится долго то – до утренней зари,
           Продлится долго то – до первых птиц;
           Закрой окно и листья, травы как – ты зри –
           Склоняет ветер ниц.
                01.05.17г.
                Борис Бериев – автор перевода

На картинке -  Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost) один из крупнейших поэтов в истории США.
Годы жизни: 1874 - 1963

Robert Frost. Now close the windows

 Now close the windows and hush all the fields:
 If the trees must, let them silently toss;
 No bird is singing now, and if there is,
 Be it my loss.

 It will be long ere the marshes resume,
 It will be long ere the earliest bird:
 So close the windows and not hear the wind,
 But see all wind-stirred.