Теперь закрой окно – наполнить тишиной
Полей и рощи шум за дверью;
Не слышно стало птиц, но трель хотя б одной –
Уже потеря.
Продлится долго то – до утренней зари,
Продлится долго то – до первых птиц;
Закрой окно и листья, травы как – ты зри –
Склоняет ветер ниц.
01.05.17г.
Борис Бериев – автор перевода
На картинке - Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost) один из крупнейших поэтов в истории США.
Годы жизни: 1874 - 1963
Robert Frost. Now close the windows
Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.
It will be long ere the marshes resume,
It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.